שיחה:המחוז היהודי האוטונומי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 10 בפברואר - סדרה 2
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 10 בפברואר - סדרה 2

תרגום עלוב[עריכת קוד מקור]

איזה תרגום עלוב.

לא שהמקור משהו, אבל התרגום ... זה כמעט מעליב את הקורא

מה בין "פלך", "איפרכיה" ו"מחוז"?[עריכת קוד מקור]

קראתי את הערך ותהיתי, האם מדובר ב"מחוז"? או שמא ב"פלך"? או ב"איפרכיה"? יש בערך אי בהירות בנושא.Alosha38 16:53, 10 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]

מדובר באובלסט. אולי פשוט נקרא לאובלסט בשמה? --טוסטי 12:38, 11 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]

ניסוח ה"לקריאה נוספת"[עריכת קוד מקור]

קראתי. אין להצדיק את הפיכת כתב העת 'שבות' לערך המפנה לחוק השבות - כתב העת אף לא נזכר בערך הנ"ל, כך גם לגבי כתבי העת נוספים שסומנו כערכים

תיקנתי. --טוסטי 12:38, 11 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]

ועוד הערה[עריכת קוד מקור]

באשר לשם האזור האוטונומי, ברוב הכתובים בעברית מופיע דווקא: בירובידז'אן. האם לא ראוי להביאו בערך ליד הכיתוב בירוביג'ן?Alosha38 15:14, 11 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]

משהו לא ברור[עריכת קוד מקור]

איך היגרו לשם יהודים מישראל? באותה תקופה ישראל טרם נוסדה. 99.232.207.108 19:54, 4 בנובמבר 2007 (IST)[תגובה]

האוכלוסייה היהודית במקום גדלה[עריכת קוד מקור]

יש מספרי תושבים מדוייקים? 2001:7C0:2041:1AA:0:0:0:DB 12:15, 10 בפברואר 2018 (IST)[תגובה]

מציע שינוי שם הערך להמחוז העברי האוטונומי - זהו שמו הנכון בתרגום מרוסית וגם השם הזה תואם את הגישה הלאומית שהציגה ברה"מ לאזרחיה. Polskivinnik - שיחה 01:44, 23 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]

לדעתי זה לא יהיה בתאום עם הערך עברים. דוד א. - שיחה 12:33, 23 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
אבל, אם כך הדבר, גם הערך האוניברסיטה העברית בירושלים איננו בתאום עם הערך הזה, כפי שהוא כתוב כעת. וברוסית זה בולט עוד יותר. Polskivinnik - שיחה 14:04, 23 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
כתוב "עם תחיית השפה העברית בארץ ישראל והתהוות היישוב העברי החל לשמש הכינוי "עברים" לבני החברה העברית החדשה והיישוב העברי ("היישוב החדש") בארץ ישראל, הדוברים עברית, ולכל דבר או התארגנות השייכים לחברה זו". לכן זה מתאים. בנוסף לכך, זה השם הרשמי של האוניברסיטה ואנו לא יכולים לשנות אותה. בנוסף לכך, במחוז זה גרים "יהודים רוסים/יהודים סובייטים" ולא "עברים רוסים/עברים סובייטים". דוד א. - שיחה 14:50, 23 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
אני גם חושב שאין לשנות, יש הבדל בין המושג עברי והמושג יהודי ובמקרה הזה נראה לי שדי ברור שהכוונה ליהודי. מה לעשות שבשפות מסוימות כמו רוסית ואיטלקית אין הפרדה בין המושג "עברי" והמושג "יהודי". בשפות אחרות כמו אנגלית שבהן ניתן לבצע את ההפרדה בחרו במושג יהודי. Mbkv717שיחה • י"ג באלול ה'תשע"ח • 15:21, 24 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
במקרה הזה די ברור שהמושג הוא לאומי. לא רק ברוסית שזה גם שפת המקור למושג אלא גם בעברית יהודי איננו מבטא לאומיות. אין סיבה ללכת לפי אנגלית בוויקיפדיה העברית: המושג הנידון לא שייך לה אלא לרוסית ועברית בלבד בהם יש הבדל בין שני המושגים. Polskivinnik - שיחה 23:29, 25 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
להשאיר את השם כמות שהוא עכשיו. בורה בורה - שיחה 06:57, 26 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
לעניות דעתי המינוח "יהודי" אינו נעדר לאומיות, בטח בעת החדשה. למעשה אני חושב שהמושג "עברי" המודרני מתייחס בעברית ללאומיות הציונית היותר מצומצמת מכוונת הסובייטים במקרה הזה. ואיני מבין איך אחרי ההסבר הראשון שלי זה דיון עברי-רוסי נטו. בנוסף מיותר לציין שנתקלתי מחוץ לוויקיפדיה רק בצורה "יהודי" בהקשר של המחוז, אך אין לי כרגע אפשרות לבדוק את העניין לעומק ולהביא הפניות. האם אתה נתקלת במקום בו נכתב בעברית "המחוז העברי"? Mbkv717שיחה • ט"ו באלול ה'תשע"ח • 07:06, 26 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]
חוץ מן הלאומיות הציונית הא"י המינוח "עברי" מתייחס ללאומיות שהשתמרה גם בברית המועצות למרות הלאומיות "הסובייטית" שניסו לייחס לעבריים הסובייטיים בסף תקופת סטלין ולאחריו. מה שמראה שהצליחה להחזיק מעמד גם במצבי קיצון אמיתיים. והמחוז היה ונשאר עברי: יהדות לא קודמה בו בשום צורה. בעברית אפילו על דברים עבריים וציוניים רושמים "יהודי" אז הדגמתי את האוניברסיטה הלאומית היחידה שעוד שרדה בשמה אך יש לבדוק בעיתוני התקופה הארצישראליים את שמו בזמן שהוקם. מקווה שאצליח לעשות זאת בהקדם. 46.120.209.232 20:05, 26 באוגוסט 2018 (IDT)[תגובה]

קישור לסרט מחפשי האושר[עריכת קוד מקור]

למה אין קישור לסרט מחפשי האושר, הוא זמין ביו טיוב https://www.youtube.com/watch?v=PZrnFpcc7Fc

שמו


Искатели счастья 1936 / Seekers of Happiness (A Greater Promise) רמי דיין - שיחה 23:49, 26 בספטמבר 2021 (IDT)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בהמחוז היהודי האוטונומי שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 04:04, 5 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]

לדעתי השם המתאים הוא האזור האוטונומי היהודי. שינוי אחד מתיחס לסדר המלים. קודם אוטונומי ואחר כך הצביון האתני. כפי שיש אזור אוטונומי גגאוזי , או אזור אוטונומי הונגרי . או בעבר - רפובליקה סובייטית סוציאליסטית אוטונומית טטרית . השינוי השני הוא תרגום של המילה אובלסט ל"אזור". ביידיש גגנט - כלומר "אזור" region. מתייג: דבירותם, אמרי אביטן, קובץ על יד, האלקושי, בראנד, saifunny, H. sapiens, אריה ענבר, על הטוב, Kippi70, איש שלום, Jakednb, Shaun The Sheep, פיטר פן, Ewan2, david7031, HaShumai, דזרט, מי-נהר, Polskivinnik, ‏biegel, ‏Alon112, ‏יודוקוליס, צורייה בן הראש, מגבל, NilsHolgersson2, Eldad, HanochP,איתמראשפר, נרשמתי כמה פעמים!!, פעמי-עליון ‏, פיינרמןבעלי הידע בהיסטוריה, IKhitron, יואל,דוד55, Bazarin, Eldad, Shimon.treבעלי הידע ברוסית, יונה בנדלאק, Meir138, DimaLevin, קרלוס, Shayshal2, Polskivinnik, Alon112, Zozoar, TheNintendoGuy, מקף, אנימה, דזרט, מרשלאוהד בר-אוןבעלי הידע בגאוגרפיה Ewan2 - שיחה 22:57, 27 בינואר 2023 (IST)[תגובה]

בעד שינוי סדר, אך צריך להשאיר "מחוז" כמו ביתר יחידות מנהליות של רוסיה. דוד55 - שיחה 07:30, 28 בינואר 2023 (IST)[תגובה]
נגד. אנחנו כבר קוראים לאובלסטים האחרים מחוזות כמו שציין דוד, ובכל מקרה גם אם הדיוק לא מקסימלי אני חושב שהסדר הנוכחי הוא הנפוץ יותר בהתייחס למחוז. Mbkv717שיחה • ו' בשבט ה'תשפ"ג • 19:53, 28 בינואר 2023 (IST)[תגובה]