שיחה:הרפתקאותיו של טינטין
הוספת נושאערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 066
|
ערך זה הוא נושאו של קטע "הידעת?" המופיע בתבנית:הידעת? 066 |
ספר לא יכול להיות הנפשה - הנפשה היא רק בסרט, כי יש בה תנועה.ladypine 15:47, 10 ספטמבר 2005 (UTC)
- הספרים הם ספרי קומיקס. בכל מקרה, יש תרגום לעברית של חלק מהספרים (יכול להיות שאפילו של כולם). טרול רפאים 11:30, 11 ספטמבר 2005 (UTC)
- לא כולם תורגמו לעברית.
- משהו יודע איך תרגמו את שמות הבלשים - באנגלית "תומפסון ותומפסון"? ואת שמו של רב החובל האדוק (יכול להיות "זאב הים"?) דרור 11:33, 11 ספטמבר 2005 (UTC)
שמשון ושמשון?![עריכת קוד מקור]
מאיפה לעזאזל הגרלתם את השמות האלה? יש לי כמה ספרים (בעברית) ובכולם קוראים להם תומפסון ותומסון. בחיי שזאת הפעם הראשונה שאני רואה את השמות המעוברתים האלה. מישהו לוקח אחריות? גלעד (ד"ר גילדה) 21:42, 30 באוקטובר 2006 (IST)
- אם אני לא טועה אז בסידרה המצוירת בדיבוב לעברית קראו להם שמשון ושמשון. תקנו אותי אם אני טועה. --Acidburn24m 23:26, 30 באוקטובר 2006 (IST)
- זה גם מה שזכור לי. דרור 01:21, 31 באוקטובר 2006 (IST)
- לא עדיף שהערך יתייחס לסדרת הספרים בלבד? כמו שבערך של הארי פוטר לא נציין תרגומי שמות שונים של המתרגמים. גלעד (ד"ר גילדה) 09:04, 31 באוקטובר 2006 (IST)
- דווקא באנציקלופדיה כשלנו יש מקום להשוות בין תרגומים (ראה הפטעוני). דרור 10:47, 31 באוקטובר 2006 (IST)
- אולי אפשר לציין את זה, אבל לא ככותרת הפסקה... אני חושב שתרגום של ספר עולה על תרגום של סדרה. גלעד (ד"ר גילדה) 19:59, 31 באוקטובר 2006 (IST)
- דווקא באנציקלופדיה כשלנו יש מקום להשוות בין תרגומים (ראה הפטעוני). דרור 10:47, 31 באוקטובר 2006 (IST)
- אם אני לא טועה אז בסידרה המצוירת בדיבוב לעברית קראו להם שמשון ושמשון. תקנו אותי אם אני טועה. --Acidburn24m 23:26, 30 באוקטובר 2006 (IST)
רציתי לשאול: מדוע אינכם כותבים את תקציר ספרי טינטין בעברית כערך בפני עצמו כשם שמופיע בויקיפדיה האנגלית? נדב.
פנטזיה על פנטזיה[עריכת קוד מקור]
מתוך הערך:
"פנטזיה - חיפוש אוצרות ("אוצר החד קרן"), רוחות רפאים ("כדורי הבדולח"), מסע לירח (באותה עת נחשב כפנטזיה) - ספרים אלה נכתבו בתקופה שקדמה למלחמת העולם השנייה וארז'ה ניסה להימנע מספרות שתעורר מחלוקת פוליטיות."
אין שום רוחות רפאים ב"כדורי הבדולח". מי שמבצעים את התקיפות והחטיפות הם בני אדם ולא רוחות. קיים אלמנט על טבעי אחד (הברק שפוגע במומייה) אבל גם הוא לא חורג מגבולות המציאות, אלא רק מהווה צירוף מקרים מופרך במיוחד.
באשר למסע לירח - ראשית, זו לא "פנטזיה". זה מדע בדיוני. הרז'ה ראה את פצצת האטום (שכן, בניגוד לכתוב בהמשך השורה, הספר נכתב אחרי מלחמת העולם השנייה) וחשב מה יקרה אם הכוח האטומי ישמש להנעת חללית שתגיע לירח - מדע בדיוני פרופר. גם הירח עצמו מוצג בצורה ריאליסטית למדי, והספרים דואגים להתייחס לבעיות שעלולות לצוץ במסע כזה (בפרט, מחסור בחמצן). כמובן שהמדע בספר לוקה בחסר, אבל פנטזיה אין כאן.
לדעתי כל השורה גרועה ויש להיפטר ממנה, אבל זה אומר לחסל את כל הפסקה אם אין אלטרנטיבה שמישהו יכול להציע. אולי כדאי לשנות את זה ל"ספרי הרפתקאות" וגמרנו. גדי אלכסנדרוביץ' 00:15, 5 בנובמבר 2006 (IST)
- חבל שמשחזרים את המחיקה בלי לכתוב כלום כאן, כי התוצאה היא שחזור של טעויות. למשל, שוחזרה האמירה השגויה לפיה הספרים נכתבו לפני מלחמת העולם השנייה - טענה שנסתרת בערך עצמו. ל"רוחות רפאים" של כדורי הבדולח הוסף "לכאורה", אבל אין בכדורי הבדולח רוחות רפאים (יש קללה אמורפית יותר, שבאה לידי ביטוי בברק) ויש רק מומייה אחת (וגם היא בעיקר יושבת בשקט למעט הופעת אורח בחלום). בנוסף יש בעיה נוספת בחלוקה: מדברים על "הספרים המאוחרים יותר" בתור הספרים שבהם טינטין מבקר בארצות דמיוניות, אולם לדוגמה "שרביטו של המלך אוטקר", שמסופר למעלה בפירוש שמתרחש בארץ בדיונית, הוא מבין הספרים הראשונים וקודם לספרים שבקטגוריה הקודמת.
- בקצרה: כל החלוקה נראית מלאכותית, שגויה ולא ברורה. אם רוצים להחזיר אותה, יש להחליף אותה בחלוקה שקשורה במשהו לעובדות, לא רק להוסיף "לכאורה" בסוגריים. גדי אלכסנדרוביץ' 13:22, 5 בנובמבר 2006 (IST)
ממתי קוראים לו שלגי?[עריכת קוד מקור]
לכלב של טינטין קוראים סנווי (מלשון SNOW- שלג...), לפחות בתרגום של הסדרה המצויירת!!!!! אביעד 14:03, 21 ביוני 2007 (IDT)
- מהקומיקס המתורגם. יחסיות האמת 14:20, 21 ביוני 2007 (IDT)
- יש גם גרסאות שקוראים לו צחי, לא? [1] [2] מור שמש 14:54, 21 ביוני 2007 (IDT)
רק בספר אחד, והוא כבר לא יוצא כיום. בשאר הגרסאות קוראים לו שלגי.יהודית1000 - שיחה 19:15, 5 בינואר 2021 (IST)
שם הערך[עריכת קוד מקור]
מדוע נבחר השם "טינטין"? ההגייה הצרפתית היא "טנטן", ולפי הערך סדרת האנימציה בארץ נקראה "קטנטן". מאיפה הגיע השם הנוכחי? אם זה השם שנכתב על תרגום הקומיקס לעברית, צריך לציין זאת בערך. אם לא, צריך לשנות את השם. odedee • שיחה 22:58, 30 ביולי 2007 (IDT)
- גם בקומיקס וגם בסדרה טלוויזיה כפי שאני מכירה אותה (כנראה בדיבוב חדש יותר) השם הוא טינטין. ד"א- אם כבר משתמשים בשמות של הקומיקס אז לפרופ' קוראים "קאלקולוס". הדס 23:17, 30 ביולי 2007 (IDT)
- אני רואה שהערך משתמש בשתי השמות לפרופ'. צריך להחליט באיזה מהם להשתמש. הדס 23:19, 30 ביולי 2007 (IDT)
- לפי מה שאני זוכר, בגירסה המדובבת שאני גדלתי עליה בשנות התשעים אשר שודרה בערוץ השני שמו היה "טינטין". Acidburn24m 23:20, 30 ביולי 2007 (IDT)
- אני רואה שהערך משתמש בשתי השמות לפרופ'. צריך להחליט באיזה מהם להשתמש. הדס 23:19, 30 ביולי 2007 (IDT)
- לדעתי הסידרה המצויירת הראשונה של טינטין משנות השישים כנראה שודרה בערוץ הראשון בשנות השבעים או השמונים וזכתה לשם "קטנטן", כי אני די בטוח שהגירסה של טינטין משנות התשעים אשר שודרה בערוץ 2 זכתה לשם "טינטין".. מה אתם אומרים ? Acidburn24m 23:58, 30 ביולי 2007 (IDT)
- בסדרה המאוחרת זה היה טינטין, למרות שלדעתי זה שודר בערוץ 1. הדס 00:04, 31 ביולי 2007 (IDT)
יש לי את "שבעת כדורי הבדולח" בבית, וכמדומני כתוב שם "טין-טין". "טנטן" זה ממש לא שם שהשתשרש בעברית. בקשר לפרופסור קלקיולוס, ראו את הקישור השני שהבאתי בדיון הקודם. מור שמש 05:38, 31 ביולי 2007 (IDT)
- לפי מה שאני רואה מספרים שיש לי בבית, בספרים הישנים יותר כתוב טין-טין על הכריכה, ובתוך הספר טינטין, ובספרים חדשים במיוחד (למען האמת בספר שאחותי בדיוק קיבלה השבוע במתנה..) כתוב גם על הכריכה טינטין. הדס 20:07, 31 ביולי 2007 (IDT)
- תודה. יש לציין זאת בערך, כי כרגע בשום מקום לא כתוב שהוא תורגם לעברית כ"טין-טין". אגב, טינטין או טין-טין? אם כבר הולכים על התרגום הזה, שנהיה עקביים עד הסוף. odedee • שיחה 21:58, 31 ביולי 2007 (IDT)
- בתרגום החדש של אורי פינק זה טינטין. אני בעד להשאיר. הדס 18:31, 2 באוגוסט 2007 (IDT)
- תודה. יש לציין זאת בערך, כי כרגע בשום מקום לא כתוב שהוא תורגם לעברית כ"טין-טין". אגב, טינטין או טין-טין? אם כבר הולכים על התרגום הזה, שנהיה עקביים עד הסוף. odedee • שיחה 21:58, 31 ביולי 2007 (IDT)
לא משנה, כבר ערכו את הערך
תת-קטגוריית רצועות קומיקס[עריכת קוד מקור]
אינני מבין מדוע יש צורך במלחמת עריכה. מן הסתם ראוי שהערך של טינטין יהיה באותה התת-קטגוריה יחד עם "אסטריקס", "לאקי לוק" ו"זבנג!" ולא בקטגוריה הכללית "קטגוריה:קומיקס". 24.12.234.123 15:11, 31 באוגוסט 2009 (IDT)
שמות הדמויות[עריכת קוד מקור]
אני מציע לשחזר את העריכה הזו. שמות הדמויות בעברית כפי שהן מופיעות באלבומים. השומרוני הטוב • שיחה 14:55, 3 במרץ 2016 (IST)
- אפרט את הנושא. אין לי מושג על אלו אלבומים מדובר, ארז'ה צייר את דמותו של טינטין בראש ובראשונה בחוברות קומיקס (תחילה כמדור ב"Le Vingtième Siècle"). ארז'ה כתב צרפתית וחלק משמות הדמויות מכילות הלצות שלא היה ניתן לתרגם, למשל "דיפו ודיפו" ששמם הזהה לחלוטין ונבדל רק בכתיב שלו אינו בר-תרגום לשפה כלשהי מלבד צרפתית. לעניות דעתי אנציקלופדיה אמורה בראש ובראשונה להציג את דמויות המקור, ולפעמים בגלל התקבלות תרגום מסויים, גם את הדמויות המתורגמות. אבל למחוק את המקור ולהסתפק בתרגום הלקוי, זה ממש לא רעיון טוב. ביקורת - שיחה 15:12, 3 במרץ 2016 (IST)
תאימות בין סרט לקומיקס[עריכת קוד מקור]
מישהו יודע האם הספר "טינטין ואגם הכרישים" זהה לסרט "Tintin et le Lac aux Requins"? הקומיקס יצא לאחר הקרנת הסרט. --Edi berd - שיחה 18:44, 5 ביוני 2016 (IDT)
- לא. זה סיפור אחר שלא מופיע בספרים בכלל. --109.66.43.192 02:53, 25 ביוני 2017 (IDT)
הבית של טינטין[עריכת קוד מקור]
לפני שהוא עובר למרלינספייק עם האדוק, אני חושב שדי ברור שהוא גר בבריסל שבבלגיה. מעבר להקשר הבלגי החזק של הקומיקסים בפרסום שלהם (עד רמת קבלות-פנים אמיתיות בתחנת הרכבת בבריסל שנערכו בשובו של טינטין מההרפתקאות בסופו של כל קומיקס חדש) אני די בטוח שיש גם עוד כל-מיני אזכורים בספרים, חוץ מהמעטפה בטינטין בטיבט. ב'טינטין בארץ הסובייטים' יש התייחסות מאוד רחבה לזה שהבית של טינטין בבריסל: הוא נשלח כעיתונאי של עיתון בבריסל, ובסוף הספר הוא רוקד בשמחה יחד עם סנואי (או שמא: מילו) כשהם חוזרים עם הרכבת הבייתה - לבריסל (שם מחכים להם אלפי אנשים עם שלטי 'לונג ליב טינטין').--109.66.43.192 02:54, 25 ביוני 2017 (IDT)
שמו המלא של קפטן "חמור הים" האדוק[עריכת קוד מקור]
טעות בערך: כתוב כי - "בספר "כרישי הים האדום" מופיעה סיומת שמו של הקפטן - אנד רול. שמו המלא של הקפטן הוא ארצ'יבולד האדוק אנד רול." זו טעות - שמו המלא של קפטן האדוק הוא לא ארצ'יבולד האדוק אנד רול!... התוספת אנד רול היא הלצה של הקפטן על שהקסטפיורה קראה לו בטעות "הארוק" במקום "האדוק", והוא הוסיף "אנד רול", בשביל משחק המילים: קפטן ה"רוק אנד רול"... שמו המלא הוא ארצ'יבולד "חמור הים" האדוק. .185.32.176.224 14:26, 16 בספטמבר 2018 (IDT)
האדוק[עריכת קוד מקור]
בפסקה על האדוק כתוב "בספר "כרישי הים האדום" מופיעה סיומת שמו של הקפטן - אנד רול. שמו המלא של הקפטן הוא ארצ'יבולד האדוק אנד רול." אני חושב שזה לא נכון, בספר קסטאפיורה קוראת לו בטעות "הארוק" ולכן הוא עונה לה הרוק אנד רול, התשובה היא בצחוק ואני חושב שזה לא נכון לקחת אותה ברצינות.
דיווח שאורכב ב-05 ביוני 2019[עריכת קוד מקור]
- דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על טעויות
א. שמו המלא של קפיטן האדוק אינו מסתיים ב אנד רול. הוא אכן אומר זאת, אבל בסרקאזם לאחר שגב' קסטפיור משבשת את שמו לקפיטן הרוק, ולכן הוא מוסיף אנד רול [על משקל רוק אנד רול] גב' קסטפיול (אגב, שיבוש מכוון לשמה שמשמעותו שבור את הבקבוקון שלך)
ב. גיבור המשנה שנקא בעברית סמיון וואג, אם אינני טועה, נקרא בצרפתית Seraphin lampion ולא מה שכתבתם
קובץ מוויקישיתוף שבשימוש בדף זה הועמד למחיקה מהירה[עריכת קוד מקור]
הקובץ הבא מוויקישיתוף שנמצא בשימוש בדף הוצע למחיקה מהירה:
באפשרותך לראות את הסיבה למחיקה בדף תיאור הקובץ המקושרים לעיל. —Community Tech bot - שיחה 05:22, 1 במרץ 2020 (IST)
שינוי שם[עריכת קוד מקור]
השם של הסדרה הוא "הרפתקאותיו של טינטין" (טינטין הוא גיבור הסדרה). זה מה שכתוב בפתיח ובראש תבנית המידע, וזה גם שם הערך באנגלית ובצרפתית (לא בדקתי את השאר). מתייגת את בעלי הידע בקומיקס. יהודית1000 - שיחה - 💜 01:10, 30 בינואר 2022 (IST)
- אני מסכים. טינטין (דמות) - יועבר לשם טינטין. אבל צריך לבדוק את כל המקושרים לכאן. ביקורת - שיחה 01:13, 30 בינואר 2022 (IST)
- זה נראה בעייתי. מן הסתם, לא מעט קישורים. אלדד • שיחה 01:24, 30 בינואר 2022 (IST)
- לערך הזה יש 150 קישורים, ולטינטין (דמות) יש 44 קישורים. זה יהיה נורא אם אתקן, נניח, עשרה קישורים ביום? במשך כשלושה שבועות יהיו במרחב הערכים קישורים שגויים, אבל הערך יזכה לשם מדויק יותר. (צריך לתקן גם קישורים מדפי שיחה ודפי משתמש? אם לא, זה קצת פחות.) יהודית1000 - שיחה - 💜 22:08, 30 בינואר 2022 (IST)
- לא הבנתי את הבעייה, קיימת כבר עכשיו הפניה מהשם המוצע, כך שהקישורים לא יהיו שגויים אם יוחלפו בשיטתיות לשם המוצע, ואז כשנעביר את הערך הכל יהיה בסדר.
- הערכים שאמורים לקשר לדמות יישארו בינתיים עם הקישור לשם, ורק אחרי המעבר נסיר מהם את הסוגריים ונמחק את ההפניה שתתייתר. ביקורת - שיחה 00:35, 31 בינואר 2022 (IST)
- בסדר, תודה. יהודית1000 - שיחה - 💜 20:43, 31 בינואר 2022 (IST)
- לערך הזה יש 150 קישורים, ולטינטין (דמות) יש 44 קישורים. זה יהיה נורא אם אתקן, נניח, עשרה קישורים ביום? במשך כשלושה שבועות יהיו במרחב הערכים קישורים שגויים, אבל הערך יזכה לשם מדויק יותר. (צריך לתקן גם קישורים מדפי שיחה ודפי משתמש? אם לא, זה קצת פחות.) יהודית1000 - שיחה - 💜 22:08, 30 בינואר 2022 (IST)
- זה נראה בעייתי. מן הסתם, לא מעט קישורים. אלדד • שיחה 01:24, 30 בינואר 2022 (IST)
הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה[עריכת קוד מקור]
הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה:
להשתתפות בדיון המחיקה יש לעיין בדף הצעת המחיקה. —Community Tech bot - שיחה 01:24, 22 במרץ 2023 (IST)