האורות כבים

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

"האורות כבים (מילולית: המנורות כבות) בכל רחבי אירופה, ולא נראה אותם דולקים שוב בימי חיינו"אנגלית: The lamps are going out all over Europe, we shall not see them lit again in our life-time), הייתה הערה שהעיר שר החוץ הבריטי סר אדוארד גריי באוזני ידיד ערב כניסתה של בריטניה למלחמת העולם הראשונה. ההצהרה, שפורסמה לראשונה בזכרונותיו של גריי בשנת 1925, קיבלה תשומת לב רחבה בזמנה, וכן אזכורים רבים בספרות ההיסטורית, כתפיסה מדויקת, כמו-נבואית, של מלחמת העולם הראשונה והשלכותיה הגאופוליטיות והתרבותיות.

מקור[עריכת קוד מקור | עריכה]

בספר זיכרונותיו של גריי, "עשרים וחמש שנים: 1892–1916", נזכרת ההערה בתור הערה שככל הנראה נאמרה ב-3 באוגוסט 1914:

חבר בא לראות אותי באחד הערבים של השבוע האחרון - הוא חושב שזה היה ביום שני, 3 באוגוסט. עמדנו ליד חלון בחדרי במשרד החוץ. השמש החלה לרדת והמנורות נדלקו בחלל שמתחתיו הסתכלנו. ידידי נזכר שהערתי על כך במילים: "האורות כבים בכל רחבי אירופה, ולא נראה אותם דולקים שוב בימי חיינו."

ויסקונט גריי מפאלודון: עשרים וחמש שנים: 1892–1916 , ניו יורק, 1925.

בשנת 1927, זיהה עצמו ג'ון אלפרד ספנדר (אנ'), עורך עיתון הווסטמינסטר עד 1922, כחבר שאליו דיבר גריי:

"קיימתי שתי שיחות קצרות עם גריי במהלך "שנים עשר הימים".[1] נתקלתי בו במדרגות של משרד החוץ בשבת, 1 באוגוסט. [...] ראיתי אותו שוב בשעת ערב מאוחרת בחדרו במשרד החוץ ביום שני, 3 באוגוסט, והוא השתמש במילים עליהן חזר בספרו, "האורות כבים בכל רחבי אירופה, ולא נראה אותם דולקים שוב בימי חיינו." עמדנו יחד ליד החלון והסתכלנו אל השקיעה שמעבר לפארק סנט ג'יימס, והמראה של המנורות הראשונות הנדלקות לאורך המאל העלה בו את המחשבה."[2]

אזכורים מאוחרים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הציטוט מפיו של גריי - הגם שקדם למלחמה - שימש כסיכום תקופת המלחמה ביצירות היסטוריות רבות. הסופר הגרמני לודוויג ריינרס (1896–1957) פרסם דיווח על מלחמת העולם הראשונה שכותרתו המנורות כבו באירופה. ההערה של גריי באה ביצירה זו בעקבות הקביעה המיוחסת לאוטו פון ביסמרק: "הטעויות שנעשו במדיניות החוץ אינן ניכרות לציבור עד הדור שלאחר מכן."[3]

ב-16 באוקטובר 1938 שידר וינסטון צ'רצ'יל נאום המכונה "ההגנה על החופש והשלום (האורות כבים)" ללונדון ולארצות הברית. בנאום אמר: "תחנות הביטוי החופשי, הלא מצונזר, נסגרות; האורות כבים; אבל עדיין יש זמן להתייעצות משותפת עבור אלו שעבורם יש משמעות לחירות ולממשל הפרלמנטרי."[4]

סמואל היינס החל את ספרו מלחמה מדומיינת משנת 1990 בפיסקה ובה הציטוט, ומתייחסת אליו בתור התגובה הידועה ביותר והמצוטטת ביותר בנושא תחילתה של מלחמת העולם הראשונה.[5] בשנת 2014 היוו דבריו של גריי את ההשראה למפעל ההנצחה הבריטי במלאת מאה שנה לפרוץ מלחמת העולם הראשונה. בין השעות 10 עד 11 בערב ב-4 באוגוסט 2014, עומעמו אורות במקומות ציבוריים רבים ובבתים פרטיים, כולל בטקס אזכרה לאומי במנזר וסטמינסטר.[6]

קישורים חיצוניים[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ https://archive.org/details/historyoftwelved00inhead
  2. ^ J.A. ספנדר, "חיים, עיתונות ופוליטיקה", כרך א '. 2. חברת פרדריק א. סטוקס, ניו יורק 1927. פרק 20, עמ '. 14-15 archive.org
  3. ^ Reiners, L. The lamps went out in Europe, (London, 1955), p. 5 books.google. Translated from the German by Richard and Clara Winston. In Europa gehen die Lichter aus. Der Untergang des Wilhelminischen Reiches. Munich 1954.
    The Kaiser vs. Bismarck. Suppressed Letters by the Kaiser and New Chapters from the Autobiography of the Iron Chancellor. Translated by Bernard Miall. Harper New York & London 1921, p. 183 archive.org
    Otto von Bismarck: Gedanken und Erinnerungen chapter 12 zeno.org
  4. ^ Churchill, Winston. "The Defence of Freedom and Peace (The Lights are Going Out)". The International Churchill Society. בדיקה אחרונה ב-7 במרץ 2017. 
  5. ^ Hynes, S. A War Imagined, The First World War and English Culture, (London, 1990) p. 3 books.google.
  6. ^ The Times, 5 August 2014 and other newspapers