ואף על פי כן נוע תנוע

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
גלילאו גליליי

"ואף על פי כן, נוע תנוע!"איטלקית: !Eppur si muove) היא אמרה המיוחסת למתמטיקאי, הפילוסוף והפיסקאי האיטלקי גלילאו גליליי (1564-1642). על פי המסופר, אמר גלילאו את האמרה ב־1633 לאחר שנאלץ לחזור בו מתפיסותיו המדעיות כי כדור הארץ סובב את השמש (המודל ההליוצנטרי),[1] במקום להפך כפי שהיה נהוג לחשוב קודם. בהקשר זה, המשמעות של הביטוי היא שלמרות חזרתו בו, הטענות של הכנסייה וכל אמונה או דוקטרינה אחרת של בני האדם, כדור הארץ אכן סובב סביב השמש ולא להפך.

תרגום האמרה לעברית נשען על הפסוק בישעיהו, כ"ד, כ': "נוֹעַ תָּנוּעַ אֶרֶץ כַּשִּׁכּוֹר וְהִתְנוֹדְדָה כַּמְּלוּנָה, וְכָבַד עָלֶיהָ פִּשְׁעָהּ וְנָפְלָה וְלֹא תֹסִיף קוּם." תרגומו המדויק של הביטוי האיטלקי הוא "ואף על פי כן היא נעה".

בתקופתו של גלילאו, הדעה הרווחת בקרב התאולוגים של הכנסייה הקתולית הייתה שהארץ עומדת במקומה, ושהיא מרכז היקום. כל חריגה מאמונה זו נחשבה אז לכפירה, פשע שלעיתים דינו היה עונש מוות. בשל השקפותיו המדעיות, הוכנס גלילאו למעצר בית עד מותו, תשע שנים לאחר המשפט.

על פי סטיבן הוקינג, יש היסטוריונים שמאמינים שאירוע זה ייתכן והתרחש בזמן העברתו של גליליי ממעצר בית תחת השגחתו של הארכיבישוף אסקניו פיקולומיני ל"בית אחר, בגבעות שמעל פירנצה".[2] הבית אליו עבר היה ביתו, וילה יל ג'ואיאלו ("התכשיט"), בארצ'טרי.[3] הביוגרפיה המוקדמת ביותר של גלילאו, שנכתבה על ידי תלמידו וינצ'נצו ויויאני ב־1655, לא מציינת את הביטוי הזה, וכך גם אין לו זכר ברישומים ממשפטו. יש הטוענים כי לומר דבר מסוג זה בפני אנשי האינקוויזיציה היה בגדר חוסר אחריות מצד גלילאו.[4][5][6]

אף על פי שאין, כאמור, עדות כי אמר זאת במהלך משפטו, יש עדות שאמר זאת מאוחר יותר לחבריו. במשך זמן רב חשבו שהמשפט הוא המצאה שמקורה במאה ה־18. אולם ב־1911 המלים "Eppur si muove" התגלו על גבי ציור ספרדי שנרכש על ידי ג'ולס ואן בל, אספן אמנות בלגי.[7] ציור זה תוארך לשנת 1643 או 1645 (הספרה האחרונה מוסתרת חלקית), כלומר כשנתיים אחרי מותו של גלילאו. ציור זה אינו מדויק מבחינה היסטורית כיוון שהוא מראה את גלילאו בצינוק, אולם למרות זאת מוכיח כי וריאציה כלשהי של האמרה "Eppur si muove" כבר הייתה ידועה מיד לאחר מותו, כשעוד רבים מהאנשים שהכירו אותו היו בחיים ויכלו להעיד כי הוא מקור האמרה.[8]

הסיפור הופיע לראשונה בדפוס בשפה האנגלית ב־1757 בספר The Italian Library של ג'וזפה בארטי:[8]

ברגע שהוא היה חופשי, הוא הסתכל למעלה על השמים ולמטה על הקרקע, ותוך כדי רקיעה ברגלו, במצב רוח מהורהר, אמר Eppur si muove, כלומר אף על פי כן נוע תנוע כשכוונתו לכדור הארץ[9]

ראו גם[עריכת קוד מקור | עריכה]

הערות שוליים[עריכת קוד מקור | עריכה]

  1. ^ רבקה פלדחי, פרשת גלילאו בראי הזהות
  2. ^ Stephen Hawking, On the Shoulders of Giants: The Great Works of Physics and Astronomy, Running Press, 2003, עמ' 396-7, ISBN 9780762416981
  3. ^ Graziano Magrini, Villa Il Gioiello, Institute and Museum of the History of Science, Florence, 2010
  4. ^ Jay Simons, "Did Galileo Really Say: “And Yet It Moves”?", 2014
  5. ^ Darin Hayton, "Toward a history of “eppur si muove”"
  6. ^ Jennifer Ouellette, "We now have more evidence that Galileo likely never said "And yet it moves"", Ars Technica, 2020
  7. ^ J.J Fahie, Memorials of Galileo (1564–1642), Leamington and London: The Courier Press, 1929, עמ' 72-4
  8. ^ 1 2 Drake Stillman, Galileo at Work: His Scientific Biography, Dover Publications, ISBN 0486495426
  9. ^ Giuseppe Baretti, The Italian Library. Containing An Account of the Lives and Works of the Most Valuable Authors of Italy. With a Preface, Exhibiting The Changes of the Tuscan Language, from the barbarous Ages to the present Time, 1757, עמ' 52