סינית מפושטת – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הטמעת תבנית:בקרת זהויות בערכים (תג)
כלום
תגיות: nowiki עריכה חזותית עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 1: שורה 1:
{{כתב מזרח אסייתי}}
{{כתב מזרח אסייתי}}
<nowiki>:</nowiki>'''jiǎnhuàzì'''){{כ}}<ref>הפניה לפרסומים רשמיים: [[:zh:汉字简化方案]], [[:zh:简化字总表]]</ref> הוא הכינוי לתקן של , המתפרסם ב-"通用规范汉字表", "טבלת התקן הכללי לתווים סיניים" לשימוש בישות הגאופוליטית {{כ}} (中国大陆){{הערה|ישות זו, המכונה Mainland China, כוללת כמעט את כל [[הרפובליקה העממית של סין]], למעט [[הונג קונג]] ו[[מקאו]]}}. יחד עם [[הכתב הסיני המסורתי]] {{אנ|Traditional Chinese characters}}, היא אחת משני התקנים הנהוגים בסין לכתיבת השפה המדוברת. הממשל בסין החל לקדם את השימוש של אותיות אלו בדפוס החל מ[[שנות ה-50 של המאה ה-20]] כדי לעודד [[אוריינות]]<ref>[http://www.gov.cn/xwfb/2006-03/22/content_233556.htm {{lang|zh-hans|教育部就《汉字简化方案》等发布 50 周年答记者提问}}] Semi-centennial celebration of the publication of Chinese Character Simplification Plan and official press conference.</ref>. הן נמצאות בשימוש רשמי ברפובליקה העממית של סין, ב[[מלזיה]] וב[[סינגפור]].
[[קובץ:Double happiness.svg|ממוזער|[[אושר כפול (קליגרפיה)|אושר כפול]]]]
'''סינית מפושטת''' (בסינית מפושטת: '''简化字''', [[פין-יין]]: '''jiǎnhuàzì'''){{כ}}<ref>הפניה לפרסומים רשמיים: [[:zh:汉字简化方案]], [[:zh:简化字总表]]</ref> הוא הכינוי לתקן של [[כתב סיני|מערכת תווים סיניים]], המתפרסם ב-"通用规范汉字表", "טבלת התקן הכללי לתווים סיניים" לשימוש בישות הגאופוליטית [[סין היבשתית]]{{כ}} (中国大陆){{הערה|ישות זו, המכונה Mainland China, כוללת כמעט את כל [[הרפובליקה העממית של סין]], למעט [[הונג קונג]] ו[[מקאו]]}}. יחד עם [[הכתב הסיני המסורתי]] {{אנ|Traditional Chinese characters}}, היא אחת משני התקנים הנהוגים בסין לכתיבת השפה המדוברת. הממשל בסין החל לקדם את השימוש של אותיות אלו בדפוס החל מ[[שנות ה-50 של המאה ה-20]] כדי לעודד [[אוריינות]]<ref>[http://www.gov.cn/xwfb/2006-03/22/content_233556.htm {{lang|zh-hans|教育部就《汉字简化方案》等发布 50 周年答记者提问}}] Semi-centennial celebration of the publication of Chinese Character Simplification Plan and official press conference.</ref>. הן נמצאות בשימוש רשמי ברפובליקה העממית של סין, ב[[מלזיה]] וב[[סינגפור]].


בהונג קונג, במקאו וב[[טאיוואן]] נהוג השימוש בכתב הסיני המסורתי. בנוסף במרבית קהילות הסינים הגרים מחוץ לגבולות סין מרבים להשתמש בכתב המסורתי.
בהונג קונג, במקאו וב[[טאיוואן]] נהוג השימוש בכתב הסיני המסורתי. בנוסף במרבית קהילות הסינים הגרים מחוץ לגבולות סין מרבים להשתמש בכתב המסורתי.
שורה 7: שורה 6:
ניתן להתייחס לסינית מפושטת בכינוי לעיל, "简化字" (ג'יאַן הוּאַה דזה), או לחלופין ב-"简体字" (ג'יאן טי דזה). הכינוי השני מתייחס לפישוט מבנה גוף האותיות, בעוד השם הראשון, הרשמי, מתייחס למערכת המודרנית הנהוגה היום של רשימת תווים רשמית אשר כוללת, על פי הגדרת השליט [[מאו דזה-דונג]] בשנת 1952, לא רק פישוט מבני, אלא גם הפחתה משמעותית במספר האותיות הכולל של התקן הסיני<ref name=Mao>[http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/theory/2008-06/03/content_8304343.htm 書同文 :《漢字簡化方案》制訂始末,黄加佳,新华网] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120404031140/http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/theory/2008-06/03/content_8304343.htm |date=2012-04-04 }}. Detailed account of the Chinese simplification effort.</ref>.
ניתן להתייחס לסינית מפושטת בכינוי לעיל, "简化字" (ג'יאַן הוּאַה דזה), או לחלופין ב-"简体字" (ג'יאן טי דזה). הכינוי השני מתייחס לפישוט מבנה גוף האותיות, בעוד השם הראשון, הרשמי, מתייחס למערכת המודרנית הנהוגה היום של רשימת תווים רשמית אשר כוללת, על פי הגדרת השליט [[מאו דזה-דונג]] בשנת 1952, לא רק פישוט מבני, אלא גם הפחתה משמעותית במספר האותיות הכולל של התקן הסיני<ref name=Mao>[http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/theory/2008-06/03/content_8304343.htm 書同文 :《漢字簡化方案》制訂始末,黄加佳,新华网] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120404031140/http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/theory/2008-06/03/content_8304343.htm |date=2012-04-04 }}. Detailed account of the Chinese simplification effort.</ref>.


התווים של הסינית המפושטת נוצרו תוך הפחתה במספר הקווים הדרושים כדי לכתוב חלק ניכר מהתווים בכתב הסיני המסורתי. חלק מהפישוטים התבססו על צורות מהקליגרפיה המזרח-אסייתית הפופולרית "草书" (צַאוּ-שוּ, באנגלית: ''Cursive script''). חלק אחר של האותיות פושט על פי כללים "יבשים" שנקבעו לפישוט, לדוגמה החלפת כל המופעים של רדיקל מסוים בתו (תו סיני מכיל בדרך כלל כמה רכיבים המכונים "רדיקלים") ברדיקל פשוט יותר. מספר תווים בעלי היגוי דומה ומשמעות זהה הוחלפו בתו בודד, בדרך כלל הפשוט מביניהם. בנוסף הושארו תווים רבים כפי שהם והם זהים לתווים המקבילים במערכת הסינית המסורתית.
התווים של הסינית המפושטת נוצרו תוך הפחתה במספר הקווים הדרושים כדי לכתוב חלק ניכר מהתווים בכתב הסינאודל מלכהי המסורתי. חלק מהפישוטים התבססו על המסורתית.


חלק מהתווים המפושטים שונים שוני רב מהתווים שאותם החליפו, בעיקר בשל החלפות רדיקל בצורה אוטומטית. תווים לדוגמה שבהם הוחלף רכיב על ידי סימן פשוט:{{כ}} 对 <-- 對,{{כ}} 邓 <-- 鄧, {{כ}}观 <-- 觀, {{כ}}欢 שינויים<ref>[http://www.china-language.gov.cn/gfhzb/gfhzb/gong_gao.html 关于《通用规范汉字表》公开征求意见的公告] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090815131513/http://www.china-language.gov.cn/gfhzb/gfhzb/gong_gao.html |date=2009-08-15 }}. Page about the list at the State Language Commission's website, including a link to a pdf of the list. Accessed 2009.08.18.</ref><ref>[http://news.xinhuanet.com/focus/2009-04/09/content_11154357.htm 汉字,该繁还是简] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090428022945/http://news.xinhuanet.com/focus/2009-04/09/content_11154357.htm |date=2009-04-28 }}. Syndicated from 人民日报 (''People's Daily''), 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.</ref><ref>{{cite web |url=http://news.xinhuanet.com/edu/2009-04/09/content_11152862.htm |script-title=zh:专家称恢复繁体字代价太大 新规范汉字表将公布 |website=[[Xinhua News]] |date=2009-04-09 |title=Archived copy |access-date=2009-04-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090412131028/http://news.xinhuanet.com/edu/2009-04/09/content_11152862.htm |archive-date=2009-04-12 |url-status=dead }} Syndicated from 新京报, 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.</ref><ref group="ממ ">[http://news.xinhuanet.com/english/2009-08/12/content_11871748.htm China to regulate use of simplified characters_English_Xinhua] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090816170017/http://news.xinhuanet.com/english/2009-08/12/content_11871748.htm |date=2009-08-16 }}. News.xinhuanet.com (2009-08-12). Retrieved on 2013-07-21.</ref>
חלק מהתווים המפושטים שונים שוני רב מהתווים שאותם החליפו, בעיקר בשל החלפות רדיקל בצורה אוטומטית. תווים לדוגמה שבהם הוחלף רכיב על ידי סימן פשוט:{{כ}} 对 <-- 對,{{כ}} 邓 <-- 鄧, {{כ}}观 <-- 觀, {{כ}}欢 <-- 歡. {{ש}}שינויים מסוג זה גרמו למבקרי הסינית המפושטת לטעון שהיא נראית כמו אוסף של שינויים אקראיים<ref name="彭小明 derivation errors">In his book, 彭小明 fails to understand that 又 is not used as a simplified component 簡化偏旁 or 简化偏方, thus deriding the 'supposedly inconsistent application' of 又 in 欢, 汉, 仅, etc. The author also misrepresents the rationale behind the simplification of 團, as well as cursive-based simplifications. See [[:zh:簡化字#簡化方法|Chinese Wikipedia's discussion on simplification]] and explanations in original, official papers such as [http://zh.wikisource.org/wiki/简化字总表 简化字总表]. {{cite book |author=彭小明 |url=http://www.cp1897.com.hk/product_info.php?BookId=9789629380687 |script-title=zh:漢字簡化得不償失 |location=Hong Kong |publisher=夏菲爾國際出版公司 |date=January 2008 |isbn=9789629380687}}</ref>. לעומתם, התומכים בשיטה טוענים שהיא עקבית ומנגישה את השפה באופן ניכר, ובנוסף טוענים כי חלק מן השינויים דווקא חדשניים ומועילים אף על פי שהיו קיימים לאורך שנים במגוון תצורות<ref>In '17个角度看到繁简体汉字 (经济观察网)' ([http://www.eeo.com.cn/observer/shijiao/2009/03/13/132188.shtml part1] and [http://www.eeo.com.cn/observer/shijiao/2009/03/13/132188_1.shtml part2]), for instance, the scholar 裴钰 praises the simplified character 体 as an ingenious new invention, when in fact it has existed for hundreds of years (see [http://tool.httpcn.com/Html/KangXi/21/PWAZKOAZMEILFUYKO.shtml 康熙字典「体」]).</ref>.

סבב שני של תווים שהתווספו לסינית המפושטת היה בשנת 1977, אולם העדכון נמשך ובוטל בשנת 1986 מכמה סיבות, בעיקר עקב הבלבול שיצר והביקורת הקשה מהעם הסיני עצמו שהתקשה להתרגל אליו<ref>{{cite web|url=http://www.omniglot.com/chinese/simplified.htm|title=Simplified Chinese characters|website=www.omniglot.com|access-date=2016-03-16}}</ref>. עם זאת, הממשל נשאר עם כוונה רשמית להמשיך ולפשט בעתיד.

באוגוסט 2009 החל הממשל אוסף תגובות ציבוריות לרשימה מצומצמת יותר של שינויים<ref>[http://www.china-language.gov.cn/gfhzb/gfhzb/gong_gao.html 关于《通用规范汉字表》公开征求意见的公告] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090815131513/http://www.china-language.gov.cn/gfhzb/gfhzb/gong_gao.html |date=2009-08-15 }}. Page about the list at the State Language Commission's website, including a link to a pdf of the list. Accessed 2009.08.18.</ref><ref>[http://news.xinhuanet.com/focus/2009-04/09/content_11154357.htm 汉字,该繁还是简] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090428022945/http://news.xinhuanet.com/focus/2009-04/09/content_11154357.htm |date=2009-04-28 }}. Syndicated from 人民日报 (''People's Daily''), 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.</ref><ref>{{cite web |url=http://news.xinhuanet.com/edu/2009-04/09/content_11152862.htm |script-title=zh:专家称恢复繁体字代价太大 新规范汉字表将公布 |website=[[Xinhua News]] |date=2009-04-09 |title=Archived copy |access-date=2009-04-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20090412131028/http://news.xinhuanet.com/edu/2009-04/09/content_11152862.htm |archive-date=2009-04-12 |url-status=dead }} Syndicated from 新京报, 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.</ref><ref>[http://news.xinhuanet.com/english/2009-08/12/content_11871748.htm China to regulate use of simplified characters_English_Xinhua] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090816170017/http://news.xinhuanet.com/english/2009-08/12/content_11871748.htm |date=2009-08-16 }}. News.xinhuanet.com (2009-08-12). Retrieved on 2013-07-21.</ref>.


== קישורים חיצוניים ==
== קישורים חיצוניים ==

גרסה מ־23:20, 10 ביוני 2023

:jiǎnhuàzì)‏[1] הוא הכינוי לתקן של , המתפרסם ב-"通用规范汉字表", "טבלת התקן הכללי לתווים סיניים" לשימוש בישות הגאופוליטית ‏ (中国大陆)[2]. יחד עם הכתב הסיני המסורתי (אנ'), היא אחת משני התקנים הנהוגים בסין לכתיבת השפה המדוברת. הממשל בסין החל לקדם את השימוש של אותיות אלו בדפוס החל משנות ה-50 של המאה ה-20 כדי לעודד אוריינות[3]. הן נמצאות בשימוש רשמי ברפובליקה העממית של סין, במלזיה ובסינגפור.

בהונג קונג, במקאו ובטאיוואן נהוג השימוש בכתב הסיני המסורתי. בנוסף במרבית קהילות הסינים הגרים מחוץ לגבולות סין מרבים להשתמש בכתב המסורתי.

ניתן להתייחס לסינית מפושטת בכינוי לעיל, "简化字" (ג'יאַן הוּאַה דזה), או לחלופין ב-"简体字" (ג'יאן טי דזה). הכינוי השני מתייחס לפישוט מבנה גוף האותיות, בעוד השם הראשון, הרשמי, מתייחס למערכת המודרנית הנהוגה היום של רשימת תווים רשמית אשר כוללת, על פי הגדרת השליט מאו דזה-דונג בשנת 1952, לא רק פישוט מבני, אלא גם הפחתה משמעותית במספר האותיות הכולל של התקן הסיני[4].

התווים של הסינית המפושטת נוצרו תוך הפחתה במספר הקווים הדרושים כדי לכתוב חלק ניכר מהתווים בכתב הסינאודל מלכהי המסורתי. חלק מהפישוטים התבססו על המסורתית.

חלק מהתווים המפושטים שונים שוני רב מהתווים שאותם החליפו, בעיקר בשל החלפות רדיקל בצורה אוטומטית. תווים לדוגמה שבהם הוחלף רכיב על ידי סימן פשוט:‏ 对 <-- 對,‏ 邓 <-- 鄧, ‏观 <-- 觀, ‏欢 שינויים[5][6][7][ממ 1]

קישורים חיצוניים

ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא סינית מפושטת בוויקישיתוף

הערות שוליים

  1. ^ הפניה לפרסומים רשמיים: zh:汉字简化方案, zh:简化字总表
  2. ^ ישות זו, המכונה Mainland China, כוללת כמעט את כל הרפובליקה העממית של סין, למעט הונג קונג ומקאו
  3. ^ 教育部就《汉字简化方案》等发布 50 周年答记者提问 Semi-centennial celebration of the publication of Chinese Character Simplification Plan and official press conference.
  4. ^ 書同文 :《漢字簡化方案》制訂始末,黄加佳,新华网 (אורכב 04.04.2012 בארכיון Wayback Machine). Detailed account of the Chinese simplification effort.
  5. ^ 关于《通用规范汉字表》公开征求意见的公告 (אורכב 15.08.2009 בארכיון Wayback Machine). Page about the list at the State Language Commission's website, including a link to a pdf of the list. Accessed 2009.08.18.
  6. ^ 汉字,该繁还是简 (אורכב 28.04.2009 בארכיון Wayback Machine). Syndicated from 人民日报 (People's Daily), 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.
  7. ^ "Archived copy" 专家称恢复繁体字代价太大 新规范汉字表将公布. Xinhua News. 2009-04-09. אורכב מ-המקור ב-2009-04-12. נבדק ב-2009-04-10. {{cite web}}: (עזרה) Syndicated from 新京报, 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.


שגיאת ציטוט: קיימים תגי <ref> עבור קבוצה בשם "ממ", אך לא נמצא תג <references group="ממ"/> מתאים.