שיחה:אוניברסיטת המדינה של אריזונה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

באנגלית קרויה האוניברסיטה en:Arizona State University והשאלה היא מה המבנה התחבירי של שלוש מילים אלה. השם "אוניברסיטת מדינת אריזונה" פירושו שבשם באנגלית "Arizona State" הוא חלק אחד, שתרגומו לעברית "מדינת אריזונה" (פרשנות זו מודגשת בהפניה המוזרה "אוניברסיטת אריזונה סטייט"). לי ברור ש-"State University" חלק אחד שמרמז ל-en:State University בוויקיפדיה האנגלית. עדיין אין לנו ערך מקביל לערך אנגלי זה, אך התרגום הסביר ל-State University הוא "אוניברסיטת המדינה", ולכן השם הראוי לערך הוא "אוניברסיטת המדינה של אריזונה". דוד שי - שיחה 22:28, 24 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]

אני מסכים איתך, יש לשנות בהתאם גם בתבנית:איגוד האוניברסיטאות האמריקאיות את המופעים השגוייה באוניברסיטאות האחרות. לגבי ההפניה הייתי מבקש להשאיר ולא למחוק, גם בצורה אוניברסיטת מדינת אריזונה וגם אריזונה סטייט מתוך התחשבות במחפשים. tomtom - שיחה 22:45, 24 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
ראו גם דוגמאות בגוגל. העברתי. דוד שי - שיחה 19:13, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אהמ, נדמה שגוגל תומך יותר בתעתיק השני. ברי"אשיחה • כ"ח בתשרי ה'תשס"ט • 19:32, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
הצורה השנייה שגויה, כפי שהבהרתי לעיל. את גוגל לא הבאתי כאסמכתא לכך שהרוב לצדי, אלא כאסמכתא לכך שיש היודעים להבדיל בין נכון לשגוי. דוד שי - שיחה 19:38, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
באופן דומה, איך אתה מציע לתרגם שם כמו Plymouth State University ? tomtom - שיחה 20:30, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
אוניברסיטת המדינה של פלימות או אוניברסיטת המדינה בפלימות. דוד שי - שיחה 20:37, 26 באוקטובר 2008 (IST)[תגובה]
יתכן ששם מוצלח יותר הוא "האוניברסיטה הממלכתית של אריזונה".Ewan2 - שיחה 14:32, 29 במאי 2014 (IDT)[תגובה]
בארצות הברית, זו שהתנערה משלטון הממלכה הבריטית?! דוד שי - שיחה 20:22, 29 במאי 2014 (IDT)[תגובה]