שיחה:אל-ביידא (מחוז בתימן)

    מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

    והוא הדין לגבי הספר הזה ועיין עוד בערך ברט

    העיר איב[עריכת קוד מקור]

    לפי הערך האנגלי על העיר (Ibb) היא נמצאת בכלל המחוז איב, אם מישהו יוכל לבדוק זאת. Nir909‏ 10:04, 21 בנובמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

    עודדי הפך לקצרמר - למה?[עריכת קוד מקור]

    עודדי, למה קצצת את הקטע הבא?


    "יש בו הרבה כפרים ועיירות, חלקם היו יהודיים לגמרי, חלקם מוסלמים וחלקם היו חצי מוסלמים וחצי יהודים. יהודי המחוז כללו הרבה אנשים, בערך כ-5,000 יהודים.

    כפרים ועיירות שהיו במחוז בעדן:

    אכמת בני מנצור - כפר בעל קהילה יהודית חשובה, שכללה לפחות כ-100 משפחות של יהודים גדס - כפר בינוני במחוז, שכלל כ-60 משפחות של יהודים עותמה - כפר בעל קהילה בינונית, שכללה 60 משפחות יהודיות רצאי - כפר גדול מאוד במחוז שכלל כ-120 משפחות

    במחוז בעדן היו כמה ספרי תורה שנחשבו על-ידי מאמינים כבעלי סגולות: רצאי ועדני. כמו כן, במחוז בעדן שוכן ההר סנחי, שעליו מצויים שני חורבות כפרים יהודיים."


    אמנם הנסוח זוועה, אבל זה לא אומר שהפרטים שגויים? לכן שמתי בזמנו תבנית שכתוב. חגי אדלר 05:20, 20 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

    כי אין למידע הזה זכר בגוגל ואי אפשר להשאיר אותו בלי סימוכין. הפרטים האלה מגיעים ממי שכתב את עאקר, ונחסם מוויקיפדיה לצמיתות לפני כחצי שנה. ‏odedee שיחה 05:46, 20 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
    אם כך, יש לך עוד 20 מחוזות וערים לנקות... כולם אותו כותב. חגי אדלר 06:06, 20 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
    אני מקווה שכולם כבר מסומנים לשכתוב - אל הערך הזה הגעתי במעבר שגרתי על הערכים לשכתוב. ‏odedee שיחה 06:08, 20 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
    אעבור שוב על הכל. חגי אדלר 07:02, 20 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

    מספר שאלות[עריכת קוד מקור]

    בערבית השם הוא بيضاء (מתועתק כביצ'אא וכך גם הערך הויקיפדיה הערבית). למה בעברית השם הוא בעדן?

    בויקיפדיה האנגלית כתוב שבירת המחוז היא העיר בעלת אותו השם, ביצ'אא. אז למה כתובה בירה אחרת ומי מדייק?

    למישהו יש מקור מוסמך שיכול לפתור את השאלות? אם לא, אז למרות שלדעתי ראוי לעשות ערכים על כל מחוז מנהלי בתימן, כדאי למחוק מאשר לכתוב מידע לא מבוסס/מדויק. אשמח אם עוד ויקיפדים יתייחסו לעניין. Karpada 15:04, 26 באפריל 2007 (IDT)תגובה[תגובה]

    אין לי מקור מוסמך אך אם תקרא לעיל תראה שכותב הערך ודאי אינו מקור. משנה לשם כמו בתבנית מחוזות תימן. חגי אדלר 19:56, 26 באפריל 2007 (IDT)תגובה[תגובה]

    שם המחוז הוא אל-ביצ'א, לפי המבטא הישראלי של היום אז יש לכתוב אל-בידא אותיות ב' ו-ד' בפתח. יהודים שבאו ממחוז זה ידועים בתואר "ביידאנים" ויש משפחת ביידני. המומחה.

    נא לתקן את הכותרת ל"אל-ביידא" או למדוייק ביותר "אל-בייצ'א" כשהכוונה היא למעין ד' רפויה עמוקה, ולא לביטוי צ' כמו במילה צ'רצי'ל. בברכה, המומחה.

    אל-ביצ'א?[עריכת קוד מקור]

    למה לא אל-ביידא? יסמין 18:04, 23 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה[תגובה]

    אם תוך 48 שעות לא יהיו טיעונים נגד ההעברה, אעביר את הערך לאל-ביידא. יסמין 12:11, 30 באוגוסט 2008 (IDT)תגובה[תגובה]