שיחה:אנדרס צלזיוס
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 16 שנים מאת מלמד כץ בנושא שמו צריך להיות אנדש סלסיוס, ולא אנדרס צלזיוס - ככה זה נשמע
מאוד מעניין
שמו צריך להיות אנדש סלסיוס, ולא אנדרס צלזיוס - ככה זה נשמע
[עריכת קוד מקור]מהאזנה חוזרת ונשנית לקובץ הקול בו מושמע שמו של המדען צלזיוס, בשבדית, נראה לי ששמו צריך להיות מאוית אנדש סלסיוס. בנושא הפיכת ה-ז' לס' אני יודע שאין ויכוח עקרוני, כי S בלעז צריך בכל מקרה להיות מתועתק כ-ס' ולא כז', בוודאי כשהוא נהגה בשבדית כסמך; אבל מאחר שמדובר בשינוי גורף מאוד אפשר אולי לחכות עם שם המשפחה. מה דעתכם על שינוי השם הפרטי? Le Comte 23:45, 7 בינואר 2008 (IST)
- כדאי להתייעץ עם משתמש:Aviad2001. מלמד כץ • שיחה 00:55, 29 בינואר 2008 (IST)
- לצערי אני לא מצליח לפתוח קובצי שמע בוויקי, אז אין לי מושג מה אומרים שם; בגדול, בשוודית נוטים לבטא S אחרי R כמו שי"ן בעברית, ולהשמיט את ה-D כמעט בכל מקום מלבד תחילת מילה. ההגייה הנפוצה היא משהו כמו "אנֶרש", כשה-R היא רטרופלקסית, דומה ל-R באנגלית בריטית. לגבי שם המשפחה, השוודים אומרים סלסיוס או סלשיוס (יש להם המוני מבטאים שונים). אחרי שגמרתי להגיד את כל זה, אומַר שבעברית לא נהוג לשקף את כל ענייני ההגייה השבדיים האלה בתעתיק. יש לנו לא מעט "אנדרסים" בוויקיפדיה, מכל רחבי סקנדינביה, ואפשר לומר שכך נהוג לתעתק את השם בעברית. על אחת כמה וכמה, לשם "צלזיוס" (או צלסיוס) יש כבר תעתיק נפוץ מאוד ומקובל ואין מה לעשות. הקו המנחה שלנו בוויקיפדיה הוא שאם יש תעתיק יחיד מקובל, הולכים עליו בדרך-כלל. אם רוצים להעביר מ"צלזיוס" ל"צלסיוס" - אני מצביע בעד-זהיר. אבל בהחלט לא סלסיוס או סלשיוס או תעלולים דומים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:16, 29 בינואר 2008 (IST)
- מלמדים ואביעד, תודה. אביעד: מה שכתבת מתאים למה שהבנתי מטבלת ההגייה בערך "שבדית", ודי מתאים למה שהצלחתי לשמוע בהגייה הקולית. מקובל עליי שאפשר להשאיר את השם הפרטי כך, אם זהו הנוהג בינתיים בויקיפדיה העברית. בנוגע לשם המשפחה ושם היחידה / המעלה / הסולם, שווה להשוות למקרים מקובלים אחרים, שבהם הדבר נעשה בדיעבד - אני חושש שאין הרבה ז' שנטועים עמוק כמו זה של צלזיוס. Le Comte 21:05, 29 בינואר 2008 (IST)
- Le Comte, תודה לך על הערך היפה שכתבת על מעלות צלזיוס. נראה שההגייה "אנדרס צלזיוס" די השתרשה וגם אנו חושבים שבשלב זה כדאי להשאיר. יהיה נחמד אם תופיע פסקה על הגיית השם בשבדית בערך עצמו. מלמד כץ • שיחה 22:53, 30 בינואר 2008 (IST)
- מלמדים ואביעד, תודה. אביעד: מה שכתבת מתאים למה שהבנתי מטבלת ההגייה בערך "שבדית", ודי מתאים למה שהצלחתי לשמוע בהגייה הקולית. מקובל עליי שאפשר להשאיר את השם הפרטי כך, אם זהו הנוהג בינתיים בויקיפדיה העברית. בנוגע לשם המשפחה ושם היחידה / המעלה / הסולם, שווה להשוות למקרים מקובלים אחרים, שבהם הדבר נעשה בדיעבד - אני חושש שאין הרבה ז' שנטועים עמוק כמו זה של צלזיוס. Le Comte 21:05, 29 בינואר 2008 (IST)
- לצערי אני לא מצליח לפתוח קובצי שמע בוויקי, אז אין לי מושג מה אומרים שם; בגדול, בשוודית נוטים לבטא S אחרי R כמו שי"ן בעברית, ולהשמיט את ה-D כמעט בכל מקום מלבד תחילת מילה. ההגייה הנפוצה היא משהו כמו "אנֶרש", כשה-R היא רטרופלקסית, דומה ל-R באנגלית בריטית. לגבי שם המשפחה, השוודים אומרים סלסיוס או סלשיוס (יש להם המוני מבטאים שונים). אחרי שגמרתי להגיד את כל זה, אומַר שבעברית לא נהוג לשקף את כל ענייני ההגייה השבדיים האלה בתעתיק. יש לנו לא מעט "אנדרסים" בוויקיפדיה, מכל רחבי סקנדינביה, ואפשר לומר שכך נהוג לתעתק את השם בעברית. על אחת כמה וכמה, לשם "צלזיוס" (או צלסיוס) יש כבר תעתיק נפוץ מאוד ומקובל ואין מה לעשות. הקו המנחה שלנו בוויקיפדיה הוא שאם יש תעתיק יחיד מקובל, הולכים עליו בדרך-כלל. אם רוצים להעביר מ"צלזיוס" ל"צלסיוס" - אני מצביע בעד-זהיר. אבל בהחלט לא סלסיוס או סלשיוס או תעלולים דומים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 01:16, 29 בינואר 2008 (IST)