שיחה:בארי מזור

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

הגעתי לכאן דרך ערך אקראי. שמו של בעל הערך הוא בארי מייזור. לפיכך שיניתי את שם הערך בהתאם. בן הטבע 16:47, 27 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

איך הגעת למסקנה הזו? Mazur נשמע כמו "מזור" (לכיוון מֵ), אבל בטח שאין י' עיצורית. בנוסף אם הוא יהודי, אז שמו הוא מזור. צהוב עולה 16:51, 27 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
ללא קשר לשאלה האם אני מאמין לבן הטבע או לא, אם יש לנו מקורות מהימנים שאומרים שקוראים לו בארי מזור לעומת מילתו של בן הטבע שאומר שקוראים לו בארי מייזור, יש ללכת לפי המקורות. יונתן שיחה 13:58, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

בארי מייזור[עריכת קוד מקור]

שלום לך, החבר דוד שי. שיניתי את שם הערך בארי מזור לבארי מייזור כי זהו שמו. אני יודע זאת מידיעה אישית בלתי אמצעית. אתה מוזמן לברר זאת אפילו עם האדם עצמו. אני יודע ששמו תורגם במשפט האחרון של פרמה (נושא שקרוב לליבך) לא כמייזור, אולם זהו שמו. אתה יכול אף לפנות בדואל גם לשאר עמיתיו והם יאמרו לך אותו הדבר. אני מקווה מאד שתטפל בכך במהרה. בן הטבע 06:35, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

אין לי סיבה לפקפק בדבריך, אבל לא ברור לי הטיפול שאתה מבקש ממני - האם אחד הערכים שבו מופיע שמו נעול ואינך יכול לערוך אותו? דוד שי 06:36, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
צהוב עולה שחזר את השינוי שהוא עשה... יונתן שיחה 06:40, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
אין לי סיבה לפקפק בהיכרותו של החבר בן הטבע עם בארי מזור רק תמהני איך כותב הספר סיימון סינג, מתרגם הספר לעברית עודד שכטר ושני עוזריו הנאמנים, עמוס נוי וחיים שמואלי, כולם שגו בהגיית השם... אגב בה"ט, אהבתי את המאמר שלך על פיצוח כתב היתדות. חגי אדלר 07:13, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
כפי שאמרתי: מדובר בידיעה אישית. כפי שאני יודע ששמי הוא יהודה, כך המתמטיקאי הזה נקרא מייזור. יש כמה טעויות תרגום אצל שכטר. את זאת לא הייתי מגדיר טעות אלא חוסר ידיעה. חבל שנותר עדיין השם השגוי. הרי אפשר לברר זאת על נקלה עם האדם עצמו, במידה של ספק בדבריי. בן הטבע 13:41, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
בן הטבע, אתה העברת בטענה: "הגעתי לכאן דרך ערך אקראי. שמו של בעל הערך הוא בארי מייזור. לפיכך שיניתי את שם הערך בהתאם". אתה ודאי מסכים איתי שמההתחלה של ההודעה שלך: "הגעתי לכאן דרך ערך אקראי" אפשר להניח שאין לך שום ידע על מושא הערך, ואתה שינית ל"מייזור" בגלל שכך תרגמת לעברית את Mazur. יש למייזור 0 תוצאות בעברית. להבא אם יש לך היכרות אישית עם האדם אנא ציין זאת. צהוב עולה 13:48, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
לא שאני מפקפק בידע של בן הטבע אבל ממתי אנחנו לוקחים ידע אישי של משתמש כזה או אחר על פני מקורות מהימנים? יונתן שיחה 13:51, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
הסברתי למה אני העברתי בחזרה ל"מזור". עכשיו שחזרתי את ההעברה שלי. הדיון כמובן יכול להימשך, ואם אתה רוצה אתה גם יכול להעביר בחזרה למזור אבל אז הדיון לא יהיה קשור אלי. צהוב עולה 13:52, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
חבל, לדעתי, שפעלת בזריזות להשיב ל"מזור". לבן הטבע ישנה זהות ברורה ולא רק כינוי, כך שיש מאחורי עדותו לקיחת אחריות (accountability). שיקול דעת נכון במקרה זה, לדעתי, יהיה לקבל את עדותו על כך שנפלה שגיאה בתרגום השם. ערןב 14:13, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
ללא קשר ל-accountability, אי אפשר לקחת מילתו של עורך בוויקיפדיה, לא חשוב עד כמה מוערך, על פני מקור מהימן. זוהי לפחות דעתי. יונתן שיחה 14:29, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
זו השקפה קיצונית ודוגמטית, לדעתי, אשר לא מותירה מקום לשיקול דעת, וחבל. ערןב 14:59, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
תעתיק לעברית שמופיע בתרגום זה או אחר הוא לא מקור מהימן ברמה שמצדיקה הסתמכות עליו כנגד ידיעה אישית של אדם מהימן. הרי במשך שנים רבות בייסינגר היתה בסינג'ר, קרייטון היה קריצ'טון ומובארכ הוא עד היום מובארק בכל עיתון ישראלי. Kiru 20:17, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
ויקיפדיה, בסופו של דבר צריכה להיות מבוססת על מקורות לפחות לפי דעתי ולפי דעת אלה שהגו את הרעיון. לכן, כשכבר יש מקור לשם אחד, אין לדעתי לשנות את השם אלא אם כן מוצאים מקור אחר, מקור שאיננו פיו של ויקיפד כזה או אחר. מה לעשות, אי אפשר תמיד להסכים. ;) יונתן שיחה 15:07, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

יש כאן דעות שונות, וכל אחת מהן משכנעת בדרכה. נדמה לי שראוי לחפש אסמכתא נוספת, כדי שתכריע ביניהן. לפני שנים אחדות שודר סרט של ה-BBC על המשפט האחרון של פרמה ובו הופיעו רבים מגיבורי הסיפור החיים עמנו. סביר ששמו של Barry Mazur מושמע שם, ואם אצליח להתנתק מוויקיפדיה, אמצא את ההקלטה השמורה עמדי. בינתיים אפשר לחפש בגוגל וידאו. דוד שי 20:31, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

אלוהים אדירים, לאן הגענו? הרי לא שיניתי את הירח לשמש. מרוב תקנות וחוקים אבסורדיים נשכח הויקיפד האדם, זה שאמור לתקן שגיאות שנפלו.

הספר של סינג כבר ממזמן לא ברשותי, אך אני יודע ששמו לא תורגם מייזור בספר של סינג, כי זכורני כי בשעתו צרם לי הדבר. אני פוסק כי שמו מייזור על סמך היכרות בלתי אמצעית, שאפשר לברר אותה עם האדם עצמו, בני משפחתו או עמיתיו.

נו, טוב, הבה נקווה שהוידאו של משפחת שי פועל כהלכתו, בן הטבע 21:49, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

תשובה מבארי - זה מזור בפתח[עריכת קוד מקור]

Hi ----,


Great to hear from you! In Europe I say Ma-zur and in the US I say May-zur. In my Yeshiva when I was a kid it definitely was Ma (with the Patach under the mem) and not May so that should decide it as Ma.



Best,


Barry

האימל ששלחתי לו: Hello

There is an article in Hebrew Wikipedia (the open encyclopedia) about you: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%91%D7%90%D7%A8%D7%99_%D7%9E%D7%96%D7%95%D7%A8

There has been a discussion regarding the correct way to transliterate your last name. How is it pronounced - Ma-zur? May-zur?

If you can solve the argument - we would be grateful.

ד.ט 23:06, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

כל הכבוד על היוזמה, ד.ט. תשובה זו מסבירה שבעצם כולם צודקים... אם בארי עדיין זוכר את העברית שלמד, כדאי שנכבד את בקשתו, ונשאיר את הערך ללא שינוי. חגי אדלר 01:17, 29 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

כל הכבוד! אכן, גם מזור ולכן יש להשאיר מזור. להבא שלא יסתובב כשאני קורא לו מייזור. האמריקנים האלה, כל שם יפה הם מעוותים. עתה עליי לשכנע את החבר'ה שם ששמו מזור. עליו להתכונן להרבה מיילים בדרך... בן הטבע 07:54, 29 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

כל הכבוד לד.ט, כך סוגרים עניין. דוד שי 08:04, 29 במרץ 2007 (IST)[תגובה]