שיחה:דאגלס באדר

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

לדעתי התעתיק צריך להיות דאגלס ולא דוגלס אביהושיחה 07:25, 18 בינואר 2007 (IST)[תגובה]

שתי הערות[עריכת קוד מקור]

  1. קיטע למיטב ידיעתי זה חסר רגל. לנ"ל חסרו שתי רגליים. הניסוח "הטייס הקיטע" קצת קלוקל.
  2. המשפט הבא לא נראה לי: "אחד ההסברים שניתנו לכישורי הטיסה והקרב יוצאי הדופן שלו היה שדווקא נכותו נתנה לו יתרון על פני טייסים אחרים, משום שהוא יכול היה לסבול ביתר קלות את תופעת הג'י המפורסמת, שבה, כתוצאה מהתמרונים האוויריים במהירויות גבוהות, הדם זורם לעתים מהראש לחלקים שונים בגוף, בעיקר לרגליים, וגורם ל"בלקאאוט". מאחר שבאדר היה קטוע רגליים, התופעה פגעה בו פחות." המטוסים בתחילת מלחמת העולם השנייה לא הגיעו לכאלה מהירויות שנוצרו כוחות G הגורמים לעלפונות או טשטוש. זה נראה כמו אגדה אורבנית. חגי אדלר 08:49, 6 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
בקשר לקיטע, המדובר בכינוי שהשתרש. בקשר לתופעה, אמנם לא אני כתבתי את הפיסקה אלא אריקב, אבל ההסבר הזה ניתן ממש בספר "מרקיע שחקים", ומצוטט מפי הרופא שפסק כי באדר כשיר לטיסה, וכי אבדן רגליו הוא למעשה ייתרון. התופעה נקראת שם "התנוורות", אם כי איני יודע עד כמה זה חידוש של המתרגם בשנות החמישים ועד כמה המדובר בביטוי מקובל. אלמוג 08:57, 6 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

באדר או בדר[עריכת קוד מקור]

גם שמו המקורי של יוחנן בדר הוא bader. האם צריך לשנות את אחד התעתיקים? הנדב הנכון - שיחה 21:10, 12 במרץ 2009 (IST)[תגובה]

ג' קושיות[עריכת קוד מקור]

  1. בפסקא "אחרית דבר" כתוב התחיל לעבוד ב"של". צריך להיות שב לעבוד ב"של"? כי קודם כתוב שהוא עבד שם כבר.
  2. אפרופו, אולי כדאי להוריד/לשנות את הביטוי "הדבר האחרון שהוא רצה לעשות" (בהתייחס לתקופת העבודה הראשונה ב"של")
  3. האם במטוסי התקופה לא היה צריך את הרגליים? אני מבין שהיום הם משמשות להסעה.

85.72.212.136 09:05, 7 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]

הערות 1 ו-2 טופלו על פי הערך באנגלית. אין בערך תשובה לשאלה השלישית ששאלת, אבל כנראה שהתשובה חיובית אחרת לא היה מסוגל לטוס. אביהושיחה 19:07, 7 בנובמבר 2010 (IST)[תגובה]