שיחה:דבר אליה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת תחרות הכתיבה
הערך השתתף בתחרות הכתיבה "מקצרמר למובחר"
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת תחרות הכתיבה
הערך השתתף בתחרות הכתיבה "מקצרמר למובחר"
ערך זה הוצע בעבר כמועמד להכללה ברשימת הערכים המומלצים
ערך זה הוצע בעבר כמועמד להכללה ברשימת הערכים המומלצים
דיוןתקציר הערך

עזרת הויקיפדים[עריכת קוד מקור]

למרות תוית "מקצרמר למובחר" למעלה, ביקורת ועזרה מצד העמיתים תתקבל בברכה גם בערך עצמו. הויקיפדים מוזמנים לעזור ולהוסיף. דני. Danny-w 23:24, 26 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]

לדני, ראשית ברכות - סוף סוף קם לי מתחרה של ממש בערכי הקולנוע. שנית - Benigno זה לא בניניו? אלמוג 07:32, 30 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
ועוד משהו - כדי להפוך את הערך למועמד רציני לזכות ב"מקצרמר למובחר", הייתי רוצה לראות כמה מילים על מיקומו במכלול יצירתו של אלמודובר, יוצר שיצירתו ידעה מספר שלבים מובהקים, וסרט זה הוא נציג נאמן של התקופה ה"מאוחרת" אלמוג 07:34, 30 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
ראשית - תודה. :-). שנית - לעניין ההיגוי: Benigno באיטלקית, כמו גם Beniño בספרדית, אמנם מבוטאים בניניו. (יכול להיות שמדובר בשם "מיובא" שמוצאו איטלקי). מהידע המועט שלי בספרדית ובאיטלקית, וכן מהטקסטים בעברית בעניין הסרט, השתכנעתי שכאשר כותבים Benigno בספרדית מבטאים "בניגנו". אצפה שוב בסרט (הוא נמצא ברשותי בימים אלה, מסיבות מובנות) ואקשיב היטב :-). שלישית - בעניין ההשוואה בין סרטי אלמודובר, אתה צודק, תודה. אנסה לכתוב גם על זה. דני. Danny-w 15:53, 30 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
לא וכן. זכורה לי ביקורת קולנוע על הסרט בה הוסבר כי כל אחד קרא לנ"ל בשם אחר. סוג של איש בלי אישיות שאנשים לא באמת יודעים את שמו (וגם לא אכפת להם). דורית 16:01, 30 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
הקשבתי עכשיו לקטעים בסרט - ואת צודקת. במשרדו של הפסיכיאטר (אביה של אליסיה) קוראים לו "בניגנו". כשמריו מבקש לדבר איתו בכלא - בסיום הסרט - הוא אומר את השם באופן לא ברור (הקשבתי כמה פעמים), וזה יכול להיות גם "בניניו".אכן, נקודה מעניינת שלא הייתי מודע לה :-). תודה, דני- Danny-w
שמתי לב לזה בסרט, אבל לא הייתי בטוחה עד לביקורת שהייתה מאד מעניינת, חבל שאי אפשר למצוא אותה. מאחר וראיתי את הסרט ממזמן, היש פעם שמישהו בכלל שאל אותו לשמו והוא עונה או שתמיד עונים במקומו? ומה כתוב על המצבה או שלא רואים? דורית 16:23, 30 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
המשך התשובה לדורית: לאחר בדיקה נוספת - בניגנו אכן מציג את עצמו בפני מרקו, בעת פגישתם הראשונה, ואומר למרקו את שמו: מרטין בניגנו. מרקו הוא היחיד שבנינגו אומר לו את שמו (אינטימיות?). לעומת זאת, שכשנפגש עם אליסיה - בעת ש"מצא" את הארנק שהפילה, לא הציג את עצמו בשם. ופרט מעניין נוסף: בהיכרות בין בניגנו למרקו אומר בניגנו אומר למרקו שהוא מכיר אותו, מאחר שראה אותו פעם במסעדה מסויימת. מרקו משיב כי מעולם לא ראה אותו (שקיפות?). דני. Danny-w 12:14, 10 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
לדעתי שווה להקדיש כמה מילים לפסקול המופלא. דודה סימה 16:25, 30 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
לדודה סימה - תודה. אם יש לך משהו כתוב על הפס קול - אשמח להפנייה. לדורית - על המצבה כתוב Martin Benigno (הדילמה היא באופן ההיגוי של השם). אבל צדקת, במחשבה שניה - גם לי זה נראה שהוא לא מציג את שמו בעצמו לאורך כל הסרט, אלא תמיד אחרים אומרים אותו במקומו. אם כן - זה עוד פרט מרתק שאכניס לטקסט. אבל אני רוצה קודם לראות את שוב הסרט כדי להיות בטוח. תודה, דני. Danny-w
תיקון בעניין הכיתוב על המצבה: לא רואים את כל המצבה, אלא רק חלק ממנה, ובו האותיות igno Mar. השאר מוסתר ע"י פרחים. דני. Danny-w
דני - זו ממש אנקדוטה מעניינת בסרט, בהחלט כדאי להוסיפה. דודה סימה, אכן - פסקול משובח. דורית 19:11, 30 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
היי דני. להפתעתי, שלא לומר לפלצותי, באינטרנט לא מצאתי כמעט דבר עם בשר על פסקול הסרט. זו כמובן עוד סיבה מצויינת לאיזכורו. יש סקירה קצרצרה באמאזון ובאתר הזה קצת יותר: http://www.filmtracks.com/titles/talk_her.html. חוץ מזה - ציטוט מפי אלמודובר עצמו המתייחס לפסקול מופיע בעטיפה הפנימית של התקליטור. ועוד חוץ מזה - אולי לא לציון בערך אבל סתם להנאתך - שים לב לסצינת מלחמת השוורים עם לידיה (לא זוכרת אם זו זו שבה היא נפגעת): על רקע האקט האכזרי אבל הכמעט ארוטי בין הלוחמת לשור, שומעים את אליס רז'ינה שרה שיר אהבה וגעגועים קורע לב. מצמרר. דודה סימה 08:35, 31 באוגוסט 2006 (IDT)[תגובה]
תודה, שילבתי את המידע בערך. דני. Danny-w 20:15, 2 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]
כל הכבוד נהניתי לקרוא את הערך, זהו אחד הסרטים החזקים שראיתי. רק דבר קטן היה חסר לי. נכון שהסרט יוצר בצופה רגשות של חמלה כלפי הגיבור (מאוד מודגש בערך) אבל במקביל יוצר הרגשת גועל כלפיו גם בגלל האונס וגם בגלל שבשלב מסויים בסרט (ראיתי אותו די מזמן) אנחנו רואים את בניניו עוקב אחרי אליסיה, לפני התאונה וצופה בה רוקדת, היה גם עוד קטע עם ארנק שאני כבר לא זוכרת. וכאן גם הוא מכניס את הצופה לדילמה האם הוא באמת אהב אותה או שהיא מושא אובססיה של אדם מטורלל. ‏Mixngo‏• שיחה 03:33, 3 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]

פסקול : קירצוץ זהיר נוסף[עריכת קוד מקור]

היי דני. שמחתי שהתייחסת להערתי, תודה. אבל אם-כבר-אז-כבר, כדאי לציין:
1. את השיר של קייטנו ולוסו (שמופיע בתפקיד עצמו) שר בביצוע מחודש שיר ישן נושן (קוקורוקו פלומה, יעני "קוקורוקו יונה") שרבים מאוחזי התקליטור רכשו אותו רק בזכותו, על הביצוע המרגש עד מאוד בפשטותו.
2.שאלברטו איגלסיאס מלווה את אלמודובר עם המוזיקה שלו מזה כמה סרטים (פרח הסוד שלי, הכל אודות אמא, אהבה בשר ודם), ומצליח לשלב אלמנטים ספרדיים א-לה-פלמנקו באופן בלתי מעיק.
3. שהקטע החותם את הסרט הוא בכלל עיבוד ליצירה של הנרי פרסל.
--דודה סימה 18:21, 3 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]

תודה. הביצוע ולוסו הוא אכן בלתי נשכח. אוסיף את המידע בערך. דני. Danny-w 08:06, 4 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]
עקב סיבות אישיות לא התאפשר לי להוסיף את הפיסקה בעניין פס הקול לפני תום הזמן הקובע לתחרות. בתום התחרות אוסיף את הפרטים מדף השיחה. תודה בכל אופן. דני. Danny-w 00:40, 25 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]
לא נורא, הערך יפה גם כך. בהצלחה. דודה סימה 13:15, 27 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]

הסרט האילם[עריכת קוד מקור]

הסבר. מחקתי את התוספת שלהלן - בפיסקה על הסרט האילם (בנושא היעלמות המאהב הזעיר בנרתיקה של המאהבת) "...יש בכך רמז גם לבניגנו שקיים יחסי מין עם אליסיה בעודה ישנה - מעשה שאולי נעשה בעוד הקהל צופה בסרט האילם".
ההשוואה לדעתי לא מתאימה. המעשה של בנינגו הוא מעשה שלילי, תקיפה, אין בסרט (פרט לבניגנו עצמו) מי שחולקים על כך. לעומת זאת, ההיעלמות של "המאהב המתכווץ" בנרתיק המאהבת בסרט האילם איננה תקיפה, אלא מעשה של אהבה ללא סוף, של הכלה מושלמת שלה אותו. ההשוואה לאונס - מפחיתה מעוצמת האפקט של הסרט האילם, ועלולה להפחית מחומרת המעשה של בניגנו. אשמח לשמוע את דעתכם בעניין זה. דני. Danny-w 01:09, 4 בספטמבר 2006 (IDT)[תגובה]

הי דני, אני חושבת שמבחינה קולנועית תפקידו של הסרט האילם להדהד את עלילת הסרט המרכזי, וכך הוא אומנם עושה באופן נסתר. הגבר הנבלע באישה נראה אולי כמעשה אהבה אין קץ, אלא שלמעשה זה הרצון להפוך לאישה להטמע בה - וזאת בניגוד לרצונה כאשר היא אינה מודעת לכך (כמו אליסיה). ההקבלה בין שני התסריטים היא מותו של הגבר ולידתו מחדש בגוף האישה. ראה נרתיק משלושלומית ליר 11:22, 10 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
אני נוטה להסכים עמך, ונהנתי לקרוא את המאמר המרתק שכתבת. דני. Danny-w 12:17, 10 באוקטובר 2006 (IST)[תגובה]
אני מאמין שהסרט האילם הוא פשוט תיאור עקיף מבריק ליחסי המין בינהם. נינצ'ה - שיחה (הזהרו מחיקויים!) 22:25, 18 בספטמבר 2009 (IDT)[תגובה]

תיקון טעות[עריכת קוד מקור]

בדיון על היחסים שבין שני הגברים - מרקו ובניגנו, מציין הכותב שמרקו לא נראה בוכה, אלא רק בסיום הסרט כאשר נודע לו על מותו של בניגנו. זאת כמובן טעות גסה. בניגנו שבאופיו יסודות נשיים מובהקים אינו בוכה כלל בסרט אף כי מונע על ידי רגשות חזקים מאוד. מנגד מרקו שהוא גברי ויוזם (הורג את הנחש) נראה בוכה כבר בסצנה הראשונה של הסרט כאשר שני הגיבורים צופים במופע מחול של פינה באוש ובניגנו שם לב לגבר המזיל דמעה של התרגשות היושב לא רחוק ממנו. הוא גם מדגיש עובדה זו כאשר הוא מספר על כך לאליסיה בעת הטיפול היומי הנראה סצנה הבאה.

יעקב avnet@maabarot.org.il

סרט מדהים. והערך?[עריכת קוד מקור]

הסרט כמובן ניפלא, וצריך שיהיה לנו ערך מומלץ אודותיו. אני לא חושב שערך זה, למרות שהוא מפורט, עונה על כך. הוא נראה כמו עבודת בית ספר מצויינת, לא כמו ערך מומלץ. חסרים גם מקורות, והוא רובו ככולו מחקר מקורי. נינצ'ה - שיחה (הזהרו מחיקויים!) 22:24, 18 בספטמבר 2009 (IDT)[תגובה]

אציין שאני מסכים עם הרבה ממה שנכתב שם, אלא שיש להמציא מקורות. נינצ'ה - שיחה (הזהרו מחיקויים!) 22:24, 18 בספטמבר 2009 (IDT)[תגובה]
התנגדתי להמלצה כבר אז, והיום אפילו עוד יותר. זה נראה כמו עבודה בחוג לקולנוע, לא כמו ערך אנציקלופדי. בטח כשאין מקורות לכל הניתוחים. איפה זה ואיפה ערכים מומלצים כקזבלנקה או שדרות סאנסט. מור שמש - שיחה 06:41, 19 בספטמבר 2009 (IDT)[תגובה]

מילות תואר[עריכת קוד מקור]

כיצד בערך כה מדובר לא נתן אף ויקיפד את דעתו על שימוש במילים כמו "מרגש" ו"מעורר צמרמורת" בערך אנציקלופדי?

אני נמנע מלערוך מאחר וכל אימת שניסיתי ידי בכך הערכים שוחזרו וקיבלתי הודעת השחתה והתיאשתי מהניסיון להבין מדוע.

כי זה לא ערך אנציקלופדי כנראה... בלי לפגוע בכותב הערך, מה שיש פה זה מאמר ולא ערך. מור שמש - שיחה 07:03, 30 בספטמבר 2010 (IST)[תגובה]

דרוש תיקון רציני לערך[עריכת קוד מקור]

הסרט הוא לא על אהבה הרת גורל, הוא על סקופופיליה, סטיות ומציצנות. הוא בוחן את הגבולות של אהבה מול סטיה לוחמת השוורים לדוגמא היא לא ידידה של מרקו, היא גם דמות של אישה שהוא ראה בטלויזיה (סוג של מציצנות) והלך לפגוש אותה כדי להפוך אשליה למציאות וזו דוגמא מתונה לסקופופיליה בעוד בנינגו הוא הדוגמא החולנית יותר למושג הסקופופיליה בכך שהפך את המבט הארוטי שלו על "אהובתו" למעשים אסורים טעון תיקון בערך! 79.183.34.168 23:29, 5 בדצמבר 2012 (IST)[תגובה]

שלום רב. עמדה זו אכן נאמרה על ידי מבקרים שונים, ואיזכורה בסרט הורחב לאחרונה. הערך פתוח לעריכה ואת/ה מוזמנ/ת להוסיף. ראו גם באזכורים של שלומית ליר בערך, בהערות ובקישורים החיצוניים. Danny-wשיחה 21:24, 11 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]

השלמות בערך[עריכת קוד מקור]

העברה מדף שיחת משתמש:Danny-W
שלום דני,
אתה הכותב העיקרי של הערך הזה. שים בבקשה לב: אין פרק קריאה נוספת. אין הערות שוליים. הערך אדמדם למדי (השחקנים אדומים). פרקי ניתוח העלילה לא מרוכזים תחת כותרת "ניתוח העלילה" מסודרת אלא נמצאים עם כותרת בדרגה 2, כך שלקורא לא ברור די הצורך שמדובר בניתוח העלילה (אפשר לשקול להכניסם גם תחת העלילה). אין פרק ביקורת אמנותית מסודר. האם תרצה לטפל בערך הזה? אם לא, מי לדעתך יכול לטפל בו? גילגמש שיחה 15:32, 9 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]

שלום רב.
הסבר: הערך נכתב בשנת 2006. בניגוד למה שנרמז בדף שיחה זה למעלה, אין מדובר במחקר מקורי, אלא בכתיבה לאחר קריאת מקורות וניתוחים שפורסמו בשנים שלאחר הקרנת הסרט. אכן, בשנת 2006 (כשוויקיפדיה העברית בת שנתיים) עוד לא היה נהוג לסמך (מלשון סימוכין) בערכים באופן משמעותי. בהמשך השנה, ב- 09/2006 הוגדר כמומלץ. (להצבעה)
הביקורת הרשומה למעלה מקובלת עלי. לאור זאת, בימים האחרונים בוצעו השלמות בערך. נעשה שינוי בהרכב הערך ובכותרות, תוך מקום מסודר לביקורת האמנותית (שנכתבה קודם כחלק מהעלילה), הוספו הערות שוליים וסימוכין שאכן היו חסרים, ושונה מעט הניסוח. בברכה, דני. Danny-wשיחה 21:24, 11 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]