שיחה:דגל שודדי ים

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

רצוי לשנות את שם הערך ל"ג'ולי רוג'ר" או ל"דגל שודדי ים". התרגום לעברית, רוג'ר העליז, הוא פשוט נלעג. מזכיר, להבדיל, את "יוחנן המהלך" (Johnnie Walker) באחד ממערכוניו של שייקה אופיר. בוויקיפדיה הגרמנית, למשל, שם הערך הוא Jolly Roger, כמו במקור האנגלי. בוויקיפדיה הצרפתית: Pavillon de pirates. אנונימי/ת לא חתם/ה

לא מסכים, נתקלתי כבר בשם "רוג'ר העליז" באיזה ספר הרפתקאות שקראתי פעם • עודד (Damzow)שיחה!For King and Country‏ • 21:34, 10 ביוני 2010 (IDT)
והקונוטציה של עליז להומו קצת ארכאית... אנדר-ויק • 21:39, 10 ביוני 2010 (IDT)
קצת זה אנדר-סטיטמנט • עודד (Damzow)שיחה!For King and Country‏ • 21:43, 10 ביוני 2010 (IDT)
טוב, אצלכם הצעירים זה בטח מצלצל פחות חזק. אנדר-ויק • 21:46, 10 ביוני 2010 (IDT)
הנלעגות אינה קשורה לקונוטציה, אלא לנטייה הפסולה לתרגם באופן מילולי ביטוי או שם באנגלית, שאינו מוכר ואין לו כל משמעות בעברית. עדיף כבר "דגל שודדי ים". יש למחוק גם את הקביעה המגוחכת בדבר מקור הביטוי ("מקור השם של הדגל בצרפתית: "רוז' העליז" - היינו "הדגל האדום העליז" מאחר שהדגלים הראשונים היו אדומים."). אנונימי/ת לא חתם/ה
מסכים, בעיני זה תרגום נלעג, וההשוואה ל"יוחנן המהלך" היא מדויקת. צריך להיות ג'ולי רוג'ר. ‏odedee שיחה 14:03, 11 ביוני 2010 (IDT)
ברור שלא מסכים. זה התרגום המקובל (לדוגמא בנשיונל ג'יאוגרפיק). דרור - שיחה 23:41, 11 ביוני 2010 (IDT)
תשובה מוחצת, אין עליך דרור! אנונימי/ת לא חתם/ה