שיחה:הלגיון הערבי
המושג "משמר הגבול העבר-ירדני, אינו נכון. מדובר על "חיל הספר העבר ירדני", שראוי לערך נפרד. ―93.172.159.152 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם
- תיקנתי. דוד שי - שיחה 23:48, 20 ביולי 2009 (IDT)
דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]
פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]
שלום וברכה, בתחילת העמוד בסוגריים כתוב כך "(בערבית: الفيلق العربي; תעתיק: אל ג'ייש אל-ערבּי) ". לעניות דעתי הדלה התעתיק אינו משקף את מה שכתוב בערבית, דהיינו, לא כתוב באותיות הערביות "אל ג'ייש אל ערבי" (שאגב, התרגום המילולי שלו זה "הצבא הערבי"), אלא כתוב שם "אלפילק אלערבי" שתרגומו "הלגיון הערבי".
בברכה
מקור: אין מקור, פשוט תחפשו את פירוש המילים הערביות במילון..
דווח על ידי: מאיר קשאני 95.86.125.103 14:38, 30 באוקטובר 2016 (IST)
- תוקן, תודה. הבלבול כנראה נבע מכך שהלגיון לעתים כונה "אלג'יש אלערבי", כלומר הצבא הערבי, ומי שהוסיף את התעתיק לא ידע לקרוא ערבית. להבא אתה מוזמן לתקן בעצמך. כמו כן אתה מוזמן להירשם ללא עלות או חשיפה. בברכה, מלא כל הארץ כבודי • שלח הודעה ל-013-28143 • כ"ח בתשרי ה'תשע"ז • 14:58, 30 באוקטובר 2016 (IST)