שיחה:הסנאט של ארצות הברית

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

אני מציע להחזיר את שם הערך להיות "הסנאט האמריקני" כמו שכתוב בערך עצמו. "הסנאט של ארצות הברית" זה לא נשמע טוב. זה תרגום קלוקל של שם הערך באנגלית. יש למישוה התנגדות?eman 10:33, 3 אפר' 2005 (UTC)

לא, אם תשנה גם את כל הקישורים. גילגמש שיחה 10:37, 3 אפר' 2005 (UTC)
בעיני "הסנאט של ארצות הברית" הוא תרגום תקין ומדויק. "הסנאט האמריקאי" הוא תרגום נוח לדיבור אבל לא מדויק. דוד שי 12:04, 3 אפר' 2005 (UTC)
הוא תקין אבל מסורבל ולא מדוייק. כמו שתאמר "הפרלמנט האיטלקי" ולא "הפרלמנט של איטליה", כך יש לומר "הסנאט האמריקאי". הרתיעה נובעת מזה שאין דבר כזה "ארצות-הבריתי", אלא כשהשם "ארצות הברית" הופך לתואר הוא הופך ל"אמריקני" (כמו שהשם "ברית המועצות" הפך כתואר ל"סובייטי".). יש אומנם דו משמעות בשם התואר הזה, אבל היא לא קיימת במקרה הספציפי הזה. לכן יותר נכון ומקובל לכתוב "הסנאט האמריקני". זה גם תרגום יותר טוב לשם הערך האנגלי (שהוא United Staes Senate ולא Senate of the United States). eman 12:44, 3 אפר' 2005 (UTC)


הבית העליון?[עריכת קוד מקור]

כפי שניתן לראות כאן לבית עליון יש מאפיינים מסוימים שהסנאט האמריקני בהחלט עומד בהם. מלבד זאת ויקיפדיה האנגלית מתייחסת כמעט תמיד לבית עליון, ואדרבא מתדיינת לגבי ההתלבטות של האבות המייסדים איך לעשות בית עליון לא אריסטוקרטי. F1list 15:53, 26 אוקטובר 2005 (UTC)

אני משנה מיד את הבית העליון ל"אחד משני בתי החקיקה של הקונגרס האמריקאי." אין עליונות בין בתי הקונגרס, שניהם דרושים לכל מלאכת חקיקה ולכל אחד מהם סמכויות מעטות ביותר הנתונות בידיו באופן בלעדי. הם שווים זה לזה לכל דבר ועניין. סתם אחת 17:35, 30 מאי 2006 (IDT)

סמל הסנט שונה ממה שמופיע בויקי באנגלית![עריכת קוד מקור]

מישהו יודע למה?

זהסמל ישן, שמישהו יחליף לעדכני--א.פ עריכות 02:00, 29 ביולי 2013 (IDT)