שיחה:הספר הוולשי
משתמש:Jakednb, אני חושב שהמונח המתאים פה הוא "הספר הוולשי". המילה march חוזרת על עצמה בשפות אירופאיות שונות לציון ספר (במיוחד ספר אלים) ונדמה שזה מונח עדיף לקורא העברי. גילגמש • שיחה 14:34, 21 ביולי 2021 (IDT)
- גילגמש, אני לא נינוח עם תרגום לעברית, שכן בהקשר הזה marcher המשיך להתפתח לכיוונים אחרים. לדוגמה, כיום מה שנחשב מארצ'ר הם מספר מחוזות מהצד האנגלי ולא כל אזור הגבול. עוד דוגמה הם אדוני המארצ'ר בדרום ויילס שאיכלסו את הרבע התחתון של ויילס אזור שהוא לא לאורך הגבול אך הוא התפתחות של המונח המקורי. Jakednb - שיחה 08:02, 22 ביולי 2021 (IDT)
- כל זה נכון אבל אבל הערך נכתב עבור הקורא העברי. ראוי להשתמש בחלופה עברי כשהדבר אפשרי. לכן, עדיף לתרגם, גם אם יש איבוד קל של דקויות. את הדקויות אפשר להסביר בתוך הערך עצמו. גילגמש • שיחה 08:07, 22 ביולי 2021 (IDT)