שיחה:חוסה לואיס רודריגס ספאטרו

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

חוסה ולא חוזה[עריכת קוד מקור]

האות z נהגית בספרדית כ-[s] (בספרד כ-[th] באנגלית במילה think, אבל לעולם לא כ-[z]. Freddie Mercury 15:36, 30 יוני 2006 (IDT)

הפיגועים במדריד[עריכת קוד מקור]

אין לטעון שניצחונה של PSOE נבע ישירות מהפיגועים של 11 במרץ 2004 במדריד, 3 ימים לפני הבחירות הכלליות בספרד, כאילו הייתה זאת עובדה מוכחת. הוויכוח סביב הנושא נמשך עד עצם היום הזה ולא ניתן לדעת מה באמת עבר במוחו של כל בוחר ובוחר כאשר הניח את פתק ההצבעה בקלפי. Freddie Mercury 15:43, 30 יוני 2006 (IDT)

הביוגרפיה[עריכת קוד מקור]

שמתי תבנית: להשלים מפני שהביוגרפיה חלקית למידע; היא מגיעה רק עד הבחרו לנשיאות ולא כתוב כלום על תקופת הנשיאות עצמה. אולי מישהו יתנדב להמשיך? pacmanשיחה 18:05, 30 יוני 2006 (IDT)

נשיא ספרד[עריכת קוד מקור]

חוסה לואיס רודריגס ספאטרו נושא את התואר presidente del gobierno, שאפשר לתרגמו כ"נשיא הממשלה" (presidente = נשיא) או, בתרגום יותר חופשי - ראש הממשלה. אין זה נהוג בספרדית להגיד "presidente de España" ("נשיא ספרד"), כי אין בספרד תפקיד של נשיא (כמו בצרפת) והמלך חואן קרלוס הראשון נחשב לראש המדינה, אם כי תפקידו הוא בעל אופי סמלי ודומה מאוד לתפקידו של נשיא ישראל. עד 1975 היה פרנסיסקו פרנקו ראש המדינה (jefe del estado) וגם אז היה ראש ממשלה (presidente del gobierno). לכן עדיף לקרוא לו בעברית "ראש ממשלת ספרד" ולא "נשיא ספרד", אף על פי שלאהוד אולמרט הם קוראים "primer ministro" ("השר הראשי") Freddie Mercury 18:58, 30 יוני 2006 (IDT)

קיבלתי. אולי תשלים את הביוגרפיה? pacmanשיחה 19:00, 30 יוני 2006 (IDT)
בהחלט! אם לא היום, אז מחר (שבת) Freddie Mercury 22:43, 30 יוני 2006 (IDT)

תעתוק השם[עריכת קוד מקור]

אני לא ממש יודע מה מקובל כאן בכל הנוגע לתעתיק, אבל בספרד האות z נהגית כמו th האנגלית במילה think, שמקובל לתעתק בעברית כ-ת' עם גרש (ת'פאטרו). יש סיבה שהשם תועתק עם ס'? העובדה שהאות z נהגית כ-ס' בארצות אמריקה הלטינית לא נראית לי קשורה בערך על ספרדי. עוד דעות? בן ג. (שיחה | תרומות) • 00:04, 27 בספטמבר 2009 (IDT)[תגובה]