שיחה:טרסוס
הוספת נושאשם העיר צריך להיות תרסוס ולא טרסוס שכן מדובר ב-Th בתחילת המילה (ראו ויקיפדיה:תעתיק שמות זרים לעברית#תורכיה או טורקיה? ת' או ט' וצרות דומות). בהתאם לכך: שאול התרסי (פאולוס) ולא הטרסי. --Tanin - שיחה 11:28, 16 ביוני 2008 (IDT)
- שמה של העיר הוא Tarsus, ולכן טרסוס. Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 11:31, 16 ביוני 2008 (IDT)
מה לעשות, אבל זה מסובך יותר. בטורקית ואנגלית וכן הלאה מתועתק אכן השם כך, Tarsus, אך שם העיר הוא יווני, ומתועתק בהתאם לכך Tharsos. האות הראשונה היא תיט"א יוונית, זו שמתועתקת באנגלית כ-th ובעברית כתי"ו. ראו: תעתיק השם היו שניסו לזהות את תרסוס עם תרשיש שבמקורות היהודיים, אך כאן אין הסכמה. לעומת זאת, בכל אתר העוסק בתולדות העת העתיקה והכנסיה ובכל ערך אנציקלופדי, שאול (פאולוס) מכונה לפיכך שאול מכונה שאול מתרסוס או שאול התרסי. --Tanin - שיחה 13:51, 16 ביוני 2008 (IDT)
- מה לעשות, אבל העיר הזו לא ביוון. היא בטורקיה. כבר 500 שנה. בערכים ההיסטוריים הנגזרים שיהיה ב"ת". בעיר המודרנית בטורקיה זה ב"ט". כל אופן שמתי הפניה מתרסוס Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 13:56, 16 ביוני 2008 (IDT)
- הגם שלא צריך להיות יותר קדוש מהאפיפיור. ראה בערך היווני שנקרא Ταρσός עם טאו... Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 14:01, 16 ביוני 2008 (IDT)
אבל כללי התעתיק הם חשובים - והם מאפשרים, במיוחד לקוראים עבריים, להמשיך מהאתר בויקיפדיה לאתרים אחרים העוסקים בתרסוס ותולדותיה. אין שום בעיה שמי שיחפש טרסוס יופנה מיד ל'תרסוס', אך העקביות והדיוק חשובים. בסדר? --Tanin - שיחה 18:54, 16 ביוני 2008 (IDT)
- לא. לא בסדר. אמרתי לך את כל הסיבות למה לעיל. Ori • שיחה • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 03:02, 17 ביוני 2008 (IDT)
צומת - זכר ולא נקבה
[עריכת קוד מקור]צומת דרכים חשוב ולא "חשובה"87.69.161.6 09:16, 26 באוגוסט 2011 (IDT)
- בוצע - תודה על המשוב Ofekalef • שיחה • הצטרפו למיזם המקורי! 10:00, 26 באוגוסט 2011 (IDT)
קישור שבור
[עריכת קוד מקור]במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
--Matanyabot - שיחה 06:48, 25 בספטמבר 2013 (IDT)
תרגום תהלים
[עריכת קוד מקור]התרגום הארמי לספר תהלים לא נקרא "תרגום אונקלוס", ומעולם לא כונה כך ואיש לא יחסו לאונקלוס. התרגום הנקרא "תרגום אונקלוס" הוא רק על חמשת חומשי התורה. והוא מיוחס (כנראה בטעות) לאונקלוס הגר מתקופת חרבן הבית בערך. ―212.199.57.196 (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם