שיחה:מקהלת האמנים של לוס אנג'לס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת תומר ט בנושא שם הערך

שם הערך[עריכת קוד מקור]

מה פירוש "מקהלת המאסטר" (Master Chorale)? אביעדוסשיחה ט"ז בתמוז ה'תשע"ג, 17:58, 24 ביוני 2013 (IDT)תגובה

מאסטר הוא אמן, או רב-אמן בתחומו, מכאן ששם המקהלה הוא למעשה "מקהלת האמנים". כיון שמדובר במקהלה מקצועית, ייתכן שהכוונה היא, שכל אחד מחברי המקהלה הוא למעשה זמר סולן בזכות עצמו (משהו כמו המקהלה של אבנר איתי, אם אני זוכרת נכון - לא שרתי בה - או מקהלת הבוגרות של נעמי פארן, שהזמרות בה יוצאות מן המקהלה לשירת תפקידי סולו). יש תקדים לשם בתזמורת אמני הצליל (The Tonkünstler Orchestra) האוסטרית, שמקור שמה באגודת אמני הצליל מן המאה ה-18, אם כי אינני יודעת אם השם אכן מעיד על יכולתם הסולנית של כל נגניה, וכשמדובר בתזמורות, רובן הגדול מקצועי בכל מקרה. צריך להחליט, אם להשאיר את השם כמו שהוא או להעביר ל"מקהלת האמנים" עם השם המקורי באנגלית בפתיח.שלומית קדם - שיחה 18:16, 24 ביוני 2013 (IDT)תגובה
תודה לאביעדוס על השאלה ולשלומית על התשובה. מבחינתי פשוט להעביר ל"מקהלת האמנים". תומר - שיחה 20:45, 24 ביוני 2013 (IDT)תגובה
תודה, שלומית. זה באמת היה הניחוש שלי.
אבל "אמן" בעברית היא מילה רב-משמעית, שמשמעותה השכיחה היא 'אדם העוסק באָמנות'. כך שבניגוד לצירוף "כיתת אמן" למשל, שבו מובן כי הכוונה ל'אדם מוביל בתחומו', "מקהלת האמנים" עלול להיות מובן בטעות כמשהו בסגנון "Artist Chorale". מה דעתכם? אביעדוסשיחה י"ז בתמוז ה'תשע"ג, 21:11, 24 ביוני 2013 (IDT)תגובה
אם מוכנים להתפשר על העברית, אז אפשר "מקהלת המאסטרים". תומר - שיחה 21:44, 24 ביוני 2013 (IDT)תגובה
הצירוף "מקהלת המאסטרים" נשמע לי גרוע. לגבי השאלה איך יובן הצירוף "מקהלת האמנים", הפיתרון הוא כמובן בשם המקהלה באנגלית, שמונע מלכתחילה חשש טעות. ההשוואה לכיתת אמן בהחלט מתאימה כאן.שלומית קדם - שיחה 00:49, 25 ביוני 2013 (IDT)תגובה
אז "מקהלת האמנים" it is (אלא אם יהיה למישהו רעיון טוב יותר או איזו הברקה). אביעדוסשיחה י"ז בתמוז ה'תשע"ג, 16:05, 25 ביוני 2013 (IDT)תגובה
הועבר. תומר - שיחה 20:17, 26 ביוני 2013 (IDT)תגובה