שיחה:רומח

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

TERCIO - אני כמעט בטוח שרק Z מבוטאת כ-"ת'". לפי דעתי ה-C נשמרת כ-"ס", ולפיכך טרסיו. כמו כן, אנא דגשים לגבי מה זקוק לעריכה.

שם לא נכון[עריכת קוד מקור]

מוט-כידון הוא תרגום מאוד לא מוצלח ל-Pike. כידון הוא כלי הטלה ואילו ה-Pike משמש לדקירה. תרגומים אפשריים אחרים לדעתי הם רומח-רגלים, רומח חיל-רגלים, רומח-קרקע, מוט-רומח ו-רומח ארוך. אם יש למישהו הצעה אחרת, יעלה ויבוא. Nik Sageשיחה 23:14, 14 בינואר 2007 (IST)[תגובה]

כידון לא משמש רק להטלה, למשל כידון רובה, או חיילים מכודנים. Pike הוא בוודאי שלא רומח פרשים. זה נשק חי"ר. בברכה, MathKnight הגותי |Δ| (שיחה) 15:49, 6 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]
כידון משמש רק להטלה. כידון הרובה הוא מונח אידיוסינקרטי בעל היסטוריה ארוכה. חיילים מכודנים מכוון לחיילים חמושים ברובה עם כידון. כידון הוא נשק הטלה פר אקסלנס. רומח הוא נשק דקירה. ההפנייה לרומח פרשים הייתה פליטת קולמוס (או מקלדת). הכוונה כמובן לרומח רגלים. רומח במשמעותו העברית המקובלת הינו רומח פרשים LANCE, ולזו כמובן הייתה כוונתי. מוט כידון הוא מונח שאינו קיים בשום מקום בספרות המתורגמת של ההיסטוריה הצבאית, קל וחומר בעברית עצמה. Nik Sageשיחה 16:02, 6 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]

כתיבה מחדש של הערך[עריכת קוד מקור]

הערך סובל מבעיות של חוסר דיוק (חלק מהן כבר תיקנתי) ולבטח אינו מלא. אני ממש עסוק ואין לי זמן לכתוב אותו. אם למישהו שמתעניין בנושא זה יש זמן לתרגם את הערך PIKE ולהוסיף גם התייחסויות רלוונטיות מSARISSA אז קהילת קוראי ההיסטוריה הצבאית בוויקי לבטח תודה לו. אם יש מישהו בעל הבנה בנושא זה (הכוונה בעיקר אליך גלגלמש) אז שיכתוב את הערך באופן עצמאי. גם הערכים כידון, קשת מונגולית, מגן, וכלי נשק רבים אחרים אינם מקיפים דיים. כדאי אולי לעשות מתקפת איכות בנושא זה. אני קצת מרגיש צבוע לכתוב את זה משום שאין לי די זמן פנוי לכתוב זאת בעצמי (זהו תחום ההתמחות העיקרי שרכשתי בשנים רבות באוניברסיטה). אף על פי כן וודאי יש קוראים רבים שיש להם ידע בנושא וכדאי להרחיב ערכים אלו. Nik Sageשיחה 04:21, 8 בפברואר 2007 (IST)[תגובה]

אני מתנגד בחומרה לאופן שבו נבחר שם לערך. מחיפוש בגוגל, לא מצאתי מופעים של הצירוף "רומח רגלים" שלא לקוחים ישירות מתוך הוויקיפדיה העברית. למיטב הבנתי, המושג "רומח רגלים" בכלל לא היה קיים לפני שנטבע כאן בוויקיפדיה, וכמו שהערך עצמו מציין מייד בתחילתו "העברית חסרה מונח מקובל לתרגום של המילה Pike"- ובצדק, כי באמת אין בשפה העברית כזה מושג.
ויקיפדיה לא אמורה המקום לטבוע בו מילים ומושגים חדשים. זה כמו המדיניות נגד פרסום מחקר ראשוני בוויקיפדיה, ונובע מאותה הסיבה- ויקיפדיה לא נועדה כדי להרחיב ולהוסיף על מכלול הידע האנושי הקיים, אלא רק לתעד את הידע שכבר קיים מחוץ לוויקיפדיה. כמו שטענה מדעית שלא זכתה להכרה מחוץ לוויקיפדיה לא תפורסם כאן, כמו שניתוח ספרותי שלא זכה להכרה מחוץ לוויקיפדיה לא יפורסם כאן, כך גם מילה שלא חדרה לשפה העברית מחוץ לוויקיפדיה לא תפורסם כאן.
ומה במקרה שבו מדובר בתוספת ממש חשובה וחיונית לשפה העברית, שממלאת צורך קיים של מילה חסרה שחשוב להוסיף? זה עדיין לא משנה את העיקרון. ויקיפדיה היא לא המקום לחידושים משום סוג שהוא, גם אם מדובר בחידושים ממש חשובים ונחוצים. גם אם גיליתם תרופה לסרטן, ויקיפדיה היא לא המקום לפרסם את הגילוי החדש הזה.
אז מה בכל זאת נעשה אם שם הערך הזה? בדף פיקה (פירושונים), מופיע קישור אדום לפיקה (כידון). קישור דומה נמצא גם בערך חיל רגלים. אם זה השם הלועזי המקובל לכלי המשחית, זה צריך להיות שם הערך. עד כמה שאני שונא את חדירת הלועזית לוויקיפדיה העברית- אם אין מילה עברית מתאימה בנמצא, אז אין. עדיף מילה מוכרת שכבר נמצאת בשימוש (גם אם רק בשפות זרות), מאשר מילה חדשה.
בכבוד רב, טיפש ט"ו בשבטשיחה 13:39, 9 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]

אני לא מסכים איתך. המילה "רומח" מוכרת מאוד בעברית. רומח פרשים הוא ה-Lance האנגלי. רומח רגלים הוא ה-Pike. "פיקה (כידון)" זה מונח שלא יהיה מובן אפילו לאנשים שבקיאים בכלי נשק מימי הביניים. גילגמש שיחה 14:35, 9 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
המילה "רומח" מוכרת מאוד בעברית. אבל הצירוף "רומח רגלים" נוצר בוויקיפדיה ולא מופיע במקורות חיצוניים לה.
בכבוד רב, טיפש ט"ו בשבטשיחה 23:10, 9 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
אני לא חושב שאתה צודק. בכל אופן, אפשר לפנות עם השאלה לאקדמיה ללשון העברית. האם פסיקתם תיהיה מקובלת עליך? גילגמש שיחה 23:33, 9 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
הייתי מוכן לקבל גם סמכויות פחותות יותר מהאקדמיה, אבל אם כבר הצעת, אני אקבל את פסיקת האקדמיה.
בכבוד רב, טיפש ט"ו בשבטשיחה 00:19, 10 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]
או קיי, אני מקווה שהם יענו מהר. גילגמש שיחה 01:35, 10 ביולי 2008 (IDT)[תגובה]

תשובת האקדמיה ללשון העברית[עריכת קוד מקור]

תשובתם הגיעה בשני חלקים. בחלק אחד הם הסכימו שהביטוי "רומח פרשים" צריך לתאר את המילה האנגלית Lance. בחלק שני הם הסכימו עם טענתו של טיפש ט"ו בשבט. הביטוי "רומח רגלים" איננו תקין. סתם רומח הוא רומח הרגלים. להמלצתם ניתן כתוב גם רומח (רגלים), אך זה נראה לי מסורבל מדי. לכן, הערך הועבר למקום אחר. גילגמש שיחה 16:17, 11 באוגוסט 2008 (IDT)[תגובה]

תודה רבה על הפניה ועל הטיפול. מכיוון שהרבה קוראים עדיין יחפשו תחת השם הזה לקרוא על רומח הפרשים, הוספתי תבנית פירוש נוסף כדי להפנות אליו, אבל אני חושב שהיא עדיין לא מספיקה. מכיוון שעל-פי גישת האקדמיה עולה שרומח פרשים הוא מקרה פרטי של רומח, אני חושב שצריך להיות בערך הזה גם פסקה קצרה שמסבירה על רומח הפרשים, עם הפניה לערך מורחב. אני לא רוצה לכתוב אותה בעצמי, מכיוון שאני לא מבין שום דבר בכלי נשק ומרוצה מהמצב הזה. אבל אני אשמח אם אתה תרצה לקחת את זה על עצמך.
בכבוד רב, טיפש ט"ו בשבטשיחה 11:13, 13 באוגוסט 2008 (IDT)[תגובה]
אני לא חושב שיש טעם במידע זה בערך על רומח. יש כבר ערך כללי נשקי מוט שמתאר את הדברים האלה. המקרה הפרטי הזה שאתה מדבר עליו קיים רק בגלל מונחים דומים בשפה. כפי שאפשר לראות בערכים המקבילים בשפות זרות, מדובר בכלי נשק שונים שרק במקרה יש מילה אחת שמתארת אותם בעברית. גילגמש שיחה 08:49, 14 באוגוסט 2008 (IDT)[תגובה]