שיחה:שריף עבדור-רחים

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
(הופנה מהדף שיחה:שאריף אבדור-רחים)
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת תומר ט בנושא שם הערך

שם הערך[עריכת קוד מקור]

שם הערך לא אמור להיות "שאריף אבדור-ראהים"? לפי הזכור לי, כך הוגים את שמו בארצות הברית. תומר - שיחה 02:17, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה

ראו גם כאן. תומר - שיחה 02:18, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה

משיחת משתמש:Eldad[עריכת קוד מקור]

אלדד, מה אתה אומר? (והאם תעתקתי נכון את הגרסה המוצעת?) תומר - שיחה 02:21, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה

בערבית שמו "שריף עבד א-רחים" (או בגרסה העממית: שריף עבדול-רחים). באנגלית - לך תדע... אני מעריך שתעתקת נכון מאנגלית, "שאריף אבדור-ראהים"; בתעתיק של השם הזה לא אתערב - עדיף שיתועתק כפי שרגילים לראות אותו בכלי התקשורת. אלדדשיחה 08:59, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
לא הצלחתי למצוא תעתיק מקובל בכלי התקשורת... תומר - שיחה 12:37, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
בתור חובב NBA , שדרני ופרשני הספורט האמריקאיים מבטאים את השם לו שריף עבדול-רחים. המכונה הירוקה - שיחה 12:44, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
גם אני חובב NBA, ולי זכור אחרת. בכל אופן, אני לא בטוח, וגם כשאני שומע את השדרנים קשה להבין איך בדיוק הם הוגים. אני לא בטוח לגבי ה-ל' או ה-ר' במילה השנייה (נראה לי שאפשר בכל אופן לכתוב עם ע' בתחילה). בנוסף, ידוע לי שהאמריקאים לא הוגים ח'. תומר - שיחה 12:59, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
האמריקאים מעדיפים לא להגות ח'. אין לי עיצור כזה. בכל אופן אתה יכול לבדוק ב יו-טיוב איך השדרנים מבטאים את השם שלו. המכונה הירוקה - שיחה 13:07, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
ניסיתי. זה די מעורפל. תומר - שיחה 13:20, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
אם אנחנו סומכים על אתר ה NBA הרשמי, אז זה עבדור - רחים. ראה פה: http://www.nba.com/kings/news/AbdurRahim_Retires.html המכונה הירוקה - שיחה 13:27, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
לא הצלחתי למצוא שם הגייה או הדרכה להגייה. תומר - שיחה 13:30, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
יש הבדל בין Abdul ל Abdur לא? המכונה הירוקה - שיחה 13:37, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
בסדר, אבל מה עם "רחים"/"ראהים"? תומר - שיחה 13:56, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
בערבית זה רחים. היות ואין ח' באנגלית זה נשמע כמו ראהים. המכונה הירוקה - שיחה 14:07, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
אכן. לפיכך יש להחליט: האם ללכת על פי הערבית (אגב, מה מוצא הוריו?) או לפי ההגייה המקובלת במקום מגוריו. תומר - שיחה 14:17, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
אני חושב שצריך ללכת על רחים. היות ועברית זאת שפה שמית שיש בה ח' מוצא הוריו? צריך לבדוק. אנסה לבדוק יותר מאוחר. חג שמח! המכונה הירוקה - שיחה 15:06, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
אעביר את הדיון לדף השיחה של הערך, ונפנה לשם מלוח המודעות, כדי שוויקיפדים ננוספים יחוו את דעתם. חג שמח, תומר - שיחה 15:17, 13 באוקטובר 2008 (IST)תגובה

עד כאן ההעברה

ניתן אולי להעזר בתקדימים של האמריקאים מוחמד עלי (מתאגרף) וכרים עבדול ג'באר שאת שמם כותבים בעברית עם האותיות ח' ו-ע'.אודי - שיחה 09:39, 15 באוקטובר 2008 (IST)תגובה

דא עקא שלפי אחת הדוגמאות שציטטת לעיל, שמו צריך להיות "שריף עבדול רחים", אבל הוא קורא לעצמו "א/עבדור-רחים", דבר שייראה מוזר לקורא הישראלי. אלדדשיחה 09:55, 15 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
השם עבדור מופיע כאן לדוגמא. ניתן לראות בקישור לערבית (שאינני קורא) איך להגותו.אודי - שיחה 10:13, 15 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
מעניין! השם באותיות ערביות הוא עבדר רחמן ח'אן. כלומר, גם באותיות ערביות הם כותבים "עבדור" (ולא "עבדול רחמן"). אלדדשיחה 10:18, 15 באוקטובר 2008 (IST)תגובה
נראה שהדיון גוָוע. לסיכום, נראה שהאפשרות הטובה ביותר היא העברת הערך לשם שריף עבדור-רחים. תומר - שיחה 22:20, 22 באוקטובר 2008 (IST)תגובה