שיחה:שוש (ממתק)

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אולי להוסיף גם במבליק לירושלמים? הידרו 23:59, 25 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

הוסף, וטוב שכך. מי אומר לקריץ בימינו? יש רק במבליק! עידן ד 17:02, 27 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

ליקריץ או לקריץ[עריכת קוד מקור]

השם המקובל בישראל מושפע מהשפות הארופאיות והוא לקריץ חנה ק. 00:07, 26 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

אני מסכים עם חנה ק., ומוסיף שלערך יש לקרוא לקריץ (ממתק), ולא ממתק לקריץ, כי הוא קרוי "לקריץ", והועדה שיש גם צמח כזה אומרת שיהיה גם לקריץ (צמח), ולקריץ יהיה דף פירושונים. דוד שי 00:20, 26 במאי 2007 (IDT)[תגובה]
כך היה המצב בדף ליקריץ שהועבר ללקריץ. אפשר להעביר מבחינתי ללקריץ (ממתק) ולמחוק את ההפניות המיותרות של דפי השיחה הקודמים. בברכה, תומר 00:22, 26 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

גם לליקריץ וגם לבמבליק יש יותר תוצאות בגוגל מאשר לקריץ. מכיוון שבמקרה זה אין נכון ולא נכון, נראה לי שכדאי ללכת עם השם הנפוץ ביותר. מלבד זאת, אני מכיר את הממתק בתור ליקריץ או במבליק. 84.108.245.222 14:24, 26 במאי 2007 (IDT)[תגובה]

הצורה "לקריץ" מקורה בגרמנית, הצורה "ליקוריץ" מקורה באנגלית, אבל "ליקריץ", מהיכן נפל עלינו? דוד שי 14:29, 26 במאי 2007 (IDT)[תגובה]
ישנן הרבה מילים שבעברותם עברו עיוות קל. בכל מקרה מספר התוצאות הרב ביותר הוא לחיפוש של במבליק (4,000). 84.108.245.222 14:35, 26 במאי 2007 (IDT)[תגובה]
באנגלית אומרים ליקוריש. לדעתי יש לקרוא לערך במבליק או אפילו עדיף שוש (ממתק) לפי שמו העברי של הצמח והממתק. ראו גם את הערתי בשיחה:לקריץ. מלמד כץ 17:18, 26 במאי 2007 (IDT)[תגובה]
האם שׁוּשׁ או שׂוּשׂ? לי זכור ששמעתי את שתי הגרסאות. HansCastorp 10:13, 6 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]
שם הצמח הוא שׁוּשׁ, אבל ברחוב אומרים שׂוּשׂ. מלמד כץ 10:16, 6 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

אני מכירה גם את השם הזה [1]. הקבועה הקוסמולוגית - שיחה 19:16, 28 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

הוסף. מלמד כץשיחה 19:38, 28 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
ולמה הסוגריים? יש שוש שאין ממתק? עידושיחה 19:38, 28 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
יש צמח בשם זה. ראה בערך. מלמד כץשיחה 19:40, 28 במאי 2008 (IDT)[תגובה]
אכן. תודה. עידושיחה 19:41, 28 במאי 2008 (IDT)[תגובה]

משקה ליקריץ ערבי[עריכת קוד מקור]

הערבים של פעם בארץ ישראל היו מרתיחים את הליקריץ , מסננים את התסיסה שלו ומכינים משקה ערבי שנקרא "סוס" . בעזרת השם תמיד להיות שמח ! - שיחה 11:31, 30 באוגוסט 2009 (IDT)[תגובה]

אולי אתם לא יודעים אבל גם "תמצית אניס" משמשת לייצור של ממתקי ליקריץ. פארוק - שיחה 13:28, 22 באפריל 2010 (IDT)[תגובה]

יש באמת מי שקורא לזה "שוש"? (שוש זה לא משהו כמו במבה?) בכלל לא ידעתי שלא בל העולם קוראים לזה במבליק... אבל השם "ליקריץ" מוכר לי. נראה שזה שם יותר נכון (או במבליק) Ranbar - שיחה 21:14, 17 בפברואר 2012 (IST)[תגובה]

מצטרף. שוש זה סוג של במבה... --Akkk - שיחה 22:33, 28 במרץ 2012 (IST)[תגובה]
כמי שכתב את הערך וקרא לו תחילה "ליקריץ", גם אני בעד. (אבל לפי הדיון למעלה, אגב, זה כנראה "לקריץ") "במבליק" זה לא שם טוב, אני לא חושב שהוא מוכר מחוץ לירושלים. תומר - שיחה 23:26, 28 במרץ 2012 (IST)[תגובה]

"ליקריץ" זה עיברות של המילה הלועזית "ליקריש". בעברית/ישראל קוראים לממתק הזה "זנב סוס". ו"שוש" זה חטיף, ולא ממתק. קולנואני - שיחה 01:03, 29 במרץ 2012 (IST)[תגובה]

בעד "שוש", ולא צריך לדאוג שקראו גם לחטיף בוטנים "שוש". במבליק מוכר אבל מסורבל, וליקריץ זה אינגלוז יתר. אריה ה. - שיחה 11:05, 29 במרץ 2012 (IST)[תגובה]
ואני חשבתי שבמבליק זה בירושלמית וליקריץ בעברית. בכל אופן, אני תומך מהשארת שוש. זהו השם הרישמי ולא נראה שיש שם נפוץ עדיף (ליקריץ או במבליק). -יונה בנדלאק - שיחה 11:05, 17 באפריל 2012 (IDT)[תגובה]

בערך מופיע כי מקור השם שוש הוא בסוכה יב ב. רש"י מתרגם את זה כ"פליי"א בלע"ז". בקיצור - צריכים לברר מה נקרא "פלייא" בצרפתית. טישיו - שיחה 01:20, 29 במרץ 2012 (IST)[תגובה]

להלן ציטוט מ"אוצר הלעזים"/"אוצר לעזי רש"י" של משה קטן (מהד' תש"ס). ככלל, הוא מתבסס על כתבי יד ודפוסים ישנים והמילה שהוא מביא (שושי במקרה זה, לא שוש) היא הגירסה הנכונה לדעתו:
764 סוכה יב: שושי - פלי"א falje שָׁרָך. נמצא רק בדפוסים, וכפי הנראה אינו מאת רש"י.
DGtal08:58, 10 באפריל 2012 (IDT)[תגובה]

כותרת המשוב[עריכת קוד מקור]

שוש בישראל: נפוץ מאוד בארץ נמצא בעיקר בחנויות ממתקים, הליקריץ הובא לארץ בשנת 2000 על ידי שטראוס.