שיחה:IFAB

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

שינוי שם הערך לועדת הכדורגל הבינלאומית[עריכת קוד מקור]

שם הערך צריך להיות "ועדת הכדורגל הבינלאומית" ולא "ועדת התאחדות הכדורגל הבינלאומית". כמו שמוסבר בשיחה:פיפ"א, משמעות צמד המילים "Football Association" אינו התאחדות הכדורגל, אלא פשוט כדורגל. יש לשנות את שם הערך ל"ועדת הכדורגל הבינלאומית". Mod - שיחה 23:22, 28 בנובמבר 2010 (IST)

לא, זה Association Football. לדעתי אפשר פשוט לשנות ל-IFAB, בדומה ל-FBI ודומיהם. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:09, 29 בנובמבר 2010 (IST)
שמה המלא באנגלית של הועדה הינה International Football Association Board, בסדר הזה. השימוש במילה Association הוא להבדלה בין סוגי ה-"Football" שהיו באותה תקופה, כמו ה-Rugby Union, שקם כאיגוד רישמי ב-1871 בשם en:Rugby Football Union. בגלל זה השם הנפוץ במדינות מסוימות הוא Soccer, שזה עיוות\קיצור של המילה Associationי. Mod - שיחה 00:18, 29 בנובמבר 2010 (IST)
סביר להניח שזה אכן היה כך במקור, אבל כיום Association Football זה כדורגל ו-Football Association זה התאחדות לכדורגל, ממש כמו Israel Football Association. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:22, 29 בנובמבר 2010 (IST)
כשמדובר על דבר המאגד קבוצות, Football Association הוא באמת התאחדות כדורגל, אך מתי שמדובר על גוף שמקושר לכדורגל בצורה אחרת, Football Association הוא במובן הישן והמקורי של צמד המילים, כדורגל. בנוסף, לא מדובר בגוף שקם בשנים האחרונות אלא בתקופה ההיא, ולכן שמו בעברית צריך ללכת לפי שמו המקורי. הועדה אינה מאחדת את הכדורגל, אלא היא ועדה של הכדורגל, שנפגשת לקביעת חוקת המשחק. Mod - שיחה 00:27, 29 בנובמבר 2010 (IST)
גם זה נכון, אלא שאני לא בטוח שיש שם מקובל בעברית. לדעתי אפשר להישאר עם הראשי תיבות באנגלית. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:32, 29 בנובמבר 2010 (IST)
אגב, מבחן גוגל לא עוזר, כמובן. "ועדת הכדורגל הבינלאומית" מחזירה ערך אחר מעיתון הארץ, ו"ועדת התאחדות הכדורגל הבינלאומית" מחזירה 35 שאחד מהם מכלכליסט, והשאר קשורים לויקי כזה או אחר. Mod - שיחה 00:41, 29 בנובמבר 2010 (IST)
כן, ראיתי. לאור זה עדיף להישאר בראשי התיבות האנגלים (אם זה טוב ל-FBI ול-CIA זה יהיה טוב גם לנו). קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 00:43, 29 בנובמבר 2010 (IST)
מקובל. ומה בדבר הערך עצמו וערכים אשר מתקשרים אליו? השאלה בעינה עומדת, ועדת הכדורגל הבינלאומית או ועדת התאחדות הכדורגל הבינלאומית? Mod - שיחה 00:56, 29 בנובמבר 2010 (IST)
אז זהו, שלא מתרגמים את התרגום הזה בשום ערך כי זה מחקר מקורי (שאסור כאן). אפשר לכתוב IFAB, ולהסביר שמדובר במוסד שאחראי לטיפול בחוקת הכדורגל. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 07:51, 29 בנובמבר 2010 (IST)
זה לא יראה חסר מידי אם יהיה כתוב "הגוף המנהל את חוקת הכדורגל הוא ה-IFAB", בלי להסביר את ראשי התיבות? אגב, בנוגע לתרגום (שאסור?), "ועדת התאחדות הכדורגל הבינלאומית" נשמע כמו שהועדה היא של התאחדות הכדורגל, ולא ועדה על הכדורגל, דבר שאינו נכון. Mod - שיחה 09:22, 29 בנובמבר 2010 (IST)
מותר לומר בגוף הערך הזה מה התרגום החופשי של המושג (זו הרי עובדה), אך יש להבהיר כי בעברית עדיין לא התקבע שם מסוים לגוף הזה. קוריצהלול התרנגולותאהמהמורשת העולמית. פשוט עולמית! 09:23, 29 בנובמבר 2010 (IST)


קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 11:40, 3 במאי 2013 (IDT)

סודר. Mod - שיחה 13:43, 3 במאי 2013 (IDT)