שיחה:אמירטס
הוספת נושאהשם[עריכת קוד מקור]
צ"ל עם י' אחת - אמירטס ואולי עדיף באנגלית או "חברת התעופה של איחוד האמירויות הערביות". קומולוס • שיחה 00:55, 13 במרץ 2007 (IST)
- אני מעדיף באנגלית אבל לפי הסתכלות על הקטגוריה של חברות תעופה לא נראה לי שתהיה לזה תמיכה. Yonatanh 14:06, 13 במרץ 2007 (IST)
- מה פתאום בלי י'? זה מבוטא "אמירייטס". עידו • שיחה 23:18, 11 בינואר 2009 (IST)
- חוזר ושואל. עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 13:22, 3 באפריל 2009 (IDT)
- נראה שאתה צודק. אביעדוס • שיחה 13:58, 3 באפריל 2009 (IDT)
- אני הייתי מאיית "אמירייטס", כפי שמציע עידו. לא בכתיב הנוכחי של הערך. אלדד • שיחה 19:40, 3 באפריל 2009 (IDT)
- ברור שאמירייטס. מה השאלה בכלל (אלא אם רוצים לתרגם לעברית) איתן • שיחה • בואו לתל אביב לפני שתל אביב תבוא אליכם! 21:18, 4 באפריל 2009 (IDT)
- אני הייתי מאיית "אמירייטס", כפי שמציע עידו. לא בכתיב הנוכחי של הערך. אלדד • שיחה 19:40, 3 באפריל 2009 (IDT)
- נראה שאתה צודק. אביעדוס • שיחה 13:58, 3 באפריל 2009 (IDT)
- למה לא נתנה הודעה בלוח מודעות כנדרש? מוחזר עד לדיון לפי הכללים לאחר הודעה. אני מתנגד. ברור שאמירטס. זה ההיגוי הנכון Ori • שיחה • תל אביב 100 - לא רק מדד! 22:38, 4 באפריל 2009 (IDT)
- אמירטס הוא ההיגוי הנכון? באיזו שפה? איתן • שיחה • בואו לתל אביב לפני שתל אביב תבוא אליכם! 07:32, 6 באפריל 2009 (IDT)
- באנגלית. קומולוס - שיחה 13:22, 6 באפריל 2009 (IDT)
- למען הדיוק, באנגלית המילה נהגית "אמירטס" ו"אמירייטס". אלדד • שיחה 13:47, 6 באפריל 2009 (IDT)
- הנה מראה מקום ממילון ובסטר. אלדד • שיחה 13:50, 6 באפריל 2009 (IDT)
- באנגלית. קומולוס - שיחה 13:22, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אמירטס הוא ההיגוי הנכון? באיזו שפה? איתן • שיחה • בואו לתל אביב לפני שתל אביב תבוא אליכם! 07:32, 6 באפריל 2009 (IDT)
הפניה לערך יעדים באנגלית[עריכת קוד מקור]
לא מקובל, אני מבקש שתחזיר את המידע שהיה שם קודם. קישור לערך האנגלי מתבצע דרך הבינויקי, לא מגוף הערך. קומולוס - שיחה 22:07, 6 בדצמבר 2008 (IST)
בעקבות שיבוש הלינקים[עריכת קוד מקור]
במקום לתקן את הקישור ככוונתך הטובה את/ה מאדים/ה ערך שלא ייכתב, ואף אין שום סיבה שייכתב: בערכי בואינג 737, בואינג 727, איירבוס A300 ו-איירבוס A310 - יש פירוט של תתי-הדגמים שמופיעים כאן בערך, והאדמה יוצרת ציפייה לכתוב ערך - לא מיותר במקרה הספציפי הזה? החזרתי את הלינקים בצורתם הקודמת - אם תחליט/י להחזיר לגרסתך בבקשה נמק/י /אורלינג 08:39, 6 באפריל 2009 (IDT)
- יצרתי קישורים מתאימים מהדגם לסוג לימור י - שיחה 08:49, 6 באפריל 2009 (IDT)
שם הערך[עריכת קוד מקור]
אני מחזיר. אתם רוצים להעביר, תפרסמו ותיצרו דיון. אני לא ידעתי וברור שגם אחרים Ori • שיחה • תל אביב 100 - לא רק מדד! 10:14, 6 באפריל 2009 (IDT)
- הכי טוב באנגלית. נראה שאין "כתיב מקובל" בעברית לשם החברה, עדיף לכתוב בצורה שאנשים יחפשו, ואז אין גם בעיה להפנות מאמירטס ומאמירייטס. קומולוס - שיחה 11:01, 6 באפריל 2009 (IDT)
- איזה רוב בדף השיחה? עשינו הצבעה? מה?! באיזה שפה הוגים את זה "אמירייטס"? קומולוס - שיחה 11:02, 6 באפריל 2009 (IDT)
- החזרתי למצב היציב מזה חודשים והפנתי מלוח המודעות לשיחה כאן. נשמע דעות, נשכנע, אולי נשתכנע, ואז נחליט. נא לא להזיז ממצב יציב. 11:19, 6 באפריל 2009 (IDT)
- ככלל, ההיגוי הנכון הוא "אמי" ו-Rats", כמו עכברושים... אישית אגב אין לי בעיה עם לשים את זה ב-Emirates ושכל אחד יקרא מה שהוא רוצה. הדיון הושב לנקודה זו מכיוון שההעברה נעשתה בחופזה לאחד דיון של 4 משתתפים, דיון חרישי של כמה שעות, שלא הודע עליו בלוח המודעות, ואכן, משנודע הדבר נשמעות דעות שונות. אכן ראיתי תמיהה בעניין בחודש ינואר, ואדרבא היא לא זכתה לתגובות. לו היה ניתן לה פרסום כדבעי, יתכן שכבר אז הדיון המלא היה מתקיים. בפעם השנייה שהתמיהה הופרחה לאוויר, שמעו אותה עוד שניים-שלושה. זה נחמד, אבל זה לא מקיף את כל הדעות שיש כאן. מסתבר 11:26, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אולי כפשרה "אמירויות (חברת תעופה)"? דרור - שיחה 11:34, 6 באפריל 2009 (IDT)
- בעד הצעתו של דרור • עודד (Damzow) • שיחה • יש לך משנה ויקיפדית? 12:04, 6 באפריל 2009 (IDT)
- לא העברתי על דעת עצמי, השארתי הודעה בויקיפדיה: ייעוץ לשוני, בעקבותיה באו שלושה אנשים שתמכו בדעתי ואחד מהם העביר. יש לכם סימוכין לכך שהוגים כמו עכברושים, בניגוד לכל כלל של השפה האנגלית? ולדרור - ממש לא, לא נמציא שמות. עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 12:11, 6 באפריל 2009 (IDT)
- בעד הצעתו של דרור • עודד (Damzow) • שיחה • יש לך משנה ויקיפדית? 12:04, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אולי כפשרה "אמירויות (חברת תעופה)"? דרור - שיחה 11:34, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אפשרי. כל מה שהוא לא טעות. Ori • שיחה • תל אביב 100 - לא רק מדד! 12:12, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אם מתייחסים לשם בערבית, צריך להיות יוד. الإمارات נפטון - שיחה 12:25, 6 באפריל 2009 (IDT)
- שם החברה במקור הוא בערבית, הויכוח כרגע הוא על איך מבוטא התרגום לאנגלית של השם הערבי. לעידו - אנו לא ממציאים שמות, אנו מתרגמים אותם. שם החברה הוא "אמירויות" (במקור בערבית או בתרגום האנגלי), ולכן זה צריך להיות השם גם כאן. יתרה מכך - זה התרגום המקובל לעברית (ראה אצטדיון האמירויות. דרור - שיחה 12:28, 6 באפריל 2009 (IDT)
- תרגום מלא הוא "האמירויות" נפטון - שיחה 12:30, 6 באפריל 2009 (IDT)
- תרגום שאינו מקובל הוא המצאה. אצטדיון האמירויות מוכר כך בקרב דוברי העברית. חברת אמירייטס אינה מוכרת כך, בדיוק כמו שלמקסיקנה לא נקרא מקסיקנית. עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 12:32, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אז אנחנו מתעתקים תיעתוק? מה הקטע? • עודד (Damzow) • שיחה • יש לך משנה ויקיפדית? 13:00, 6 באפריל 2009 (IDT)
- תרגום שאינו מקובל הוא המצאה. אצטדיון האמירויות מוכר כך בקרב דוברי העברית. חברת אמירייטס אינה מוכרת כך, בדיוק כמו שלמקסיקנה לא נקרא מקסיקנית. עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 12:32, 6 באפריל 2009 (IDT)
- תרגום מלא הוא "האמירויות" נפטון - שיחה 12:30, 6 באפריל 2009 (IDT)
- שם החברה במקור הוא בערבית, הויכוח כרגע הוא על איך מבוטא התרגום לאנגלית של השם הערבי. לעידו - אנו לא ממציאים שמות, אנו מתרגמים אותם. שם החברה הוא "אמירויות" (במקור בערבית או בתרגום האנגלי), ולכן זה צריך להיות השם גם כאן. יתרה מכך - זה התרגום המקובל לעברית (ראה אצטדיון האמירויות. דרור - שיחה 12:28, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אם מתייחסים לשם בערבית, צריך להיות יוד. الإمارات נפטון - שיחה 12:25, 6 באפריל 2009 (IDT)
- החברה בקרב דוברי ערבית נקראת אלאימראת. זה מה שכתוב על המטוסים וזה גם הערך בוויקיפדיה הערבית. בכל יתר השפות Emirates. עד כאן הקטע העובדתי. המחלוקת היא באיזו דרך הוגים את זה. 12:35, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אורי, יש תקלה בחתימה שלך. כיוון שהחברה אינה פעילה בישראל, יש כמה אפשרויות תקינות: Emirates, אמירטס (כמו שאומרים באנגלית) או "אמירויות" (למה לידע?). לא הבנתי מה מקור הכתיב אמירייטס. קומולוס - שיחה 13:21, 6 באפריל 2009 (IDT)
- כללי השפה האנגלית. מה מקור הכתיב אמירטס? עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 13:23, 6 באפריל 2009 (IDT)
- מסכים עם עידו שהתעתיק מאנגלית לעברית הוא "אמירייטס". דרור - שיחה 13:26, 6 באפריל 2009 (IDT)
- התעתיק לא אמור להשמע כמו המקור האנגלי? קומולוס - שיחה 13:29, 6 באפריל 2009 (IDT)
- כך נשמע המקור האנגלי. נהגה כמו rates (מחירים) ולא כמו rats (עכברים). דרור - שיחה 13:36, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אני לא יודע איזה אנגלית אתה מדבר, לדעתי זה כמו עכברים, ואני הולך לחפש מקורות מוקלטים. קומולוס - שיחה 13:38, 6 באפריל 2009 (IDT)
- למשל הדיילת הזו: [1] (סביבות 0:30). קומולוס - שיחה 13:42, 6 באפריל 2009 (IDT)
- השתכנעתי. שיישאר כך. אבל יש לנקד. עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 13:47, 6 באפריל 2009 (IDT)
- שימוש לב שהדיילת מאמצת פרוננאונס אינגליש - מכניסה R בין וווולס: "and i saw R a crew". Ori • שיחה • תל אביב 100 - לא רק מדד! 16:44, 6 באפריל 2009 (IDT)
- השתכנעתי. שיישאר כך. אבל יש לנקד. עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 13:47, 6 באפריל 2009 (IDT)
- למשל הדיילת הזו: [1] (סביבות 0:30). קומולוס - שיחה 13:42, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אני לא יודע איזה אנגלית אתה מדבר, לדעתי זה כמו עכברים, ואני הולך לחפש מקורות מוקלטים. קומולוס - שיחה 13:38, 6 באפריל 2009 (IDT)
- כך נשמע המקור האנגלי. נהגה כמו rates (מחירים) ולא כמו rats (עכברים). דרור - שיחה 13:36, 6 באפריל 2009 (IDT)
- התעתיק לא אמור להשמע כמו המקור האנגלי? קומולוס - שיחה 13:29, 6 באפריל 2009 (IDT)
- מסכים עם עידו שהתעתיק מאנגלית לעברית הוא "אמירייטס". דרור - שיחה 13:26, 6 באפריל 2009 (IDT)
- כללי השפה האנגלית. מה מקור הכתיב אמירטס? עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 13:23, 6 באפריל 2009 (IDT)
- אורי, יש תקלה בחתימה שלך. כיוון שהחברה אינה פעילה בישראל, יש כמה אפשרויות תקינות: Emirates, אמירטס (כמו שאומרים באנגלית) או "אמירויות" (למה לידע?). לא הבנתי מה מקור הכתיב אמירייטס. קומולוס - שיחה 13:21, 6 באפריל 2009 (IDT)
עידו - אנא פרט לגבי הכללים. קומולוס - שיחה 13:32, 6 באפריל 2009 (IDT)
- איך אתה הוגה את המילים integrate ו-generate? עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 13:44, 6 באפריל 2009 (IDT)
- המילים האלה לא מתחרזות עם emirates. זה יוצא מן הכלל. קומולוס - שיחה 13:46, 6 באפריל 2009 (IDT)
- למה ללכת רחוק - זו התוצאה הראשונה בגוגל: [2]. קומולוס - שיחה 13:48, 6 באפריל 2009 (IDT)
- ראה תגובתי ארבע פסקאות למעלה. עידו • שיחה • בואו לתל אביב לפני שבאה הלחות 13:50, 6 באפריל 2009 (IDT)
- למה ללכת רחוק - זו התוצאה הראשונה בגוגל: [2]. קומולוס - שיחה 13:48, 6 באפריל 2009 (IDT)
- המילים האלה לא מתחרזות עם emirates. זה יוצא מן הכלל. קומולוס - שיחה 13:46, 6 באפריל 2009 (IDT)
- ק. לפי ההקלטה שסיפקת זה גם לא "אמירטס" אלא "אמרטס". Ori • שיחה • תל אביב 100 - לא רק מדד! 17:09, 6 באפריל 2009 (IDT)
יעדים[עריכת קוד מקור]
קהיר, טריפולי, תוניס, קזבלנקה, חרטום, אדיס אבבה, ניירובי, אנטבה, דאר א סלאם, איי סיישל, מאוריציוס, לואנדה, יוהנסבורג, דרבן, קייפטאון, דקר, אקרה, לאגוס, אבידג'אן, הרארה, לוסקה
משא שירות בלבד - לומה, אלדוראט, לילונגווה
דאלאס, שיקגו, סיאטל, ניו יורק, לוס אנג'לס, סן פרנסיסקו, יוסטון, טורונטו, סאו פאולו, ריו דה ז'ניירו, בואנוס איירס
משא שירות בלבד - קמפינאס
טוקיו, אוסקה, סיאול, שנחאי, בייג'ינג, גואנגזו, הונג קונג, מנילה, סינגפור, קואלה לומפור, בנגקוק, הו צ'י מין סיטי, דאקה, קולומבו, מלדיבים, צ'נאי, קוצ'ין, דלהי, מומבאי, קוזהיקוד, כלכתה, אחמדאבאד, היידראבאד, בנגלור, קראצ'י, לאהור, איסלמבאד, פשוואר, טהרן, בצרה, בגדד, כווית, בחריין, דוחא, דהאראן, ריאד, מדינה, ג'דה, דובאי, מוסקט, צנעא, עמאן, דמשק, ביירות
משא שירות בלבד - ארביל, אלמטי, באגראם, קאבול, טייפה
ליסבון, ברצלונה, מדריד, פריז, ניס, המבורג, דיסלדורף, פרנקפורט, מינכן, פראג, אמסטרדם, ונציה, רומא, אתונה, איסטנבול, לרנקה, מלטה, מוסקבה, סנט פטרסבורג, לונדון, ניוקאסל, ברמינגהאם, גלזגו, מנצ'סטר, ז'נבה, ציריך, וינה, קופנהגן, דבלין
משא שירות בלבד - גטבורג, סרגוסה
פרת', בריסביין, סידני, מלבורן, אוקלנד, כרייסטצ'רץ'
שם כתוב באופן שגוי[עריכת קוד מקור]
שלום, יש לכתוב "אמירייטס" ולא "אמירטס". אני היח"צ של אמירייטס בישראל וזו הגרסה העברית התקינה היחידה לכתיבת שמם 31.154.169.14 17:48, 13 ביוני 2023 (IDT)