משתמש:המקיסט/הטילדה הרביעית-גיליון 30/מדור הציטוט היומי (מאת Tmima5)

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מדור הציטוט היומי

מאת: Tmima5

״ראיתי ציפור רבת יופי, הציפור ראתה אותי" אומר נתן זך בשירו הקסום. הייתי שמחה לצטט במדור הציטוט היומי את מילות השיר של זך. אבל הרי כולנו יודעים שעקב מגבלה של זכויות יוצרים אנחנו מנועים מלהעלות טקסטים שזכויותיהם לא משוחררות לציבור הרחב. כשאני פותחת את העמוד הראשי של הוויקיפדיה שלנו, הפינה הקטנה של הציטוט היומי מביטה בי, בדרך כלל, כמעין ציפור רבת יופי, המפיצה שמש וחיוך. בתוך כל המידע, החשוב והרציני, על פורטלים, היסטוריה ופוליטיקה, החדשות של היום והחדשות של אתמול – אני מוצאת גם שני מדורים שעוסקים באסתטיקה; אחד ביופיה של תמונה, ואחד ביופיו של טקסט.

ובל תטעו, אני אוהבת את העמוד הראשי, והדרך שבה הוא ערוך. הוא מהווה שער כניסה מעניין ומרשים לעולם הוויקיפדיה. אבל הציטוט היומי מוסיף לו, לדעתי, לווית חן ומעלה חיוך על פנינו מדי פעם. בין שהוא משעשע, בין שהוא חכם, נאור, מאיר ו/או שנון, ובין שהוא פשוט מנוסח יפה. פינה קטנה של שמש וחיוך בעולם רציני וחמור סבר.

ראו למשל:

ביטוי מהתוספתא, מהתלמוד ובניסוח הסופי של רש"י
שלוש מילים שאומרות הכל, בצמצום מירבי ובמטפורה מבריקה. על המתחסדים שידיהם מושחתות, על "משרתי המדינה" שסונוורו מברק הכסף, על הפולניות שיושבות לבד בחושך ונהנות מכל רגע.

או שירתה של צילה דראפקין מתורגמת בידי גנסין:

הָיָה כִּי יָשׁוּב מִנֻּדּוֹ וְיָבוֹא אֶל אַרְצִי,
אֲנִי אֶהְיֶה שְׁלֵוָה.
וְכִי יִפְקֹד בֵּית אִמִּי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְּפָנָיו –
שׁוּב אֶרְאֶה בְּפָנָיו,
אֲנִי אֶהְיֶה שְׁלֵוָה.
וְכִי יַבִּיט אֵלַי –
גַּם כִּי יַבִּיט אֵלַי וְאֶל מִסְתְּרֵי נַפְשִׁי, כְּשֶׁהִבִּיט,
בְּרַחֲמָיו הָרְחוֹקִים וּבְתוּגַת הַנֶּפֶשׁ הַגְּדוֹלָה שֶׁל גֶּבֶר –
כַּגִּבּוֹר, הַלּוֹבֵשׁ אֶת מַדָּיו, אֲנִי אֶלְבַּשׁ שַׁלְוָה אֲפֵלָה.

צילה דראפקין בשורות מתוך שירה המתורגם מרוסית בידי אורי ניסן גנסין. 18 באוגוסט, 2017

או דבריו הנצחיים בנאום גטיסברג של אברהם לינקולן

לפני שבע ושמונים שנה, הקימו אבותינו על האדמה הזו אומה חדשה, שמוצאה מן החירות, וייעודה לקדש את הרעיון שכל בני האדם נבראו שווים

לינקולן בנאום גטיסברג. הופיע ב-12 בדצמבר, 2016

שפר עלינו מזלנו ועומד לרשותינו מאגר אדיר של ציטוטים מופלאים: ארון הספרים היהודי; התנ"ך, המשנה, התלמוד, השירה והאגדה , ועוד ועוד. כמובן שהמאגר הזה יכול היה לספק לנו ציטוטים לכל אחד מימות השנה במהלך שנים רבות מספור. הן בגלל התוכן האוניברסלי, הן בגלל הפואטיקה המרהיבה, והן בגלל התמצות והחכמה האדירה שנמצאים בחלק הגון מהטקסטים של עם הספר. ומלבד זאת יש למאגר הזה יתרונות משמעותיים נוספים על טקסטים יפים אחרים: לא צריך לחפש הרבה, אין צורך לתרגם, ובעיקר - אין עליו זכויות יוצרים. והמקור אמין לחלוטין 😊

אבל, כפי שכבר נדון פה מספר פעמים – הוויקיפדיה העברית היא פלורליסטית. תפקידה איננו להפיץ רק את חכמת היהדות, אלא להטעים את קוראיה גם מחכמתם של עמים ותרבויות אחרות. ולכן, אנחנו משתדלים מאוד למזג בין המקורות השונים, ולפרוש אותם על פני זמנים שונים. מיותר לומר שאין ציטוט ללא קישור אחד לפחות אל ערכים בוויקיפדיה, ואין לנו ספק שכאשר הקורא מתחבר לציטוט כלשהו, או לחילופין, מתעצבן ממנו... הוא יפנה לקישור כדי ללמוד פרטים על המקור. כך שמלבד ההנאה האסתטית, הקורא גם מגדיל תורה ומאדיר.

דרור הוא האיש שאחראי ועורך מזה שנים את המיזם המבורך כולו, ותודתינו שלוחה לו מכאן. המקיסט ואנוכי, שרק אופיו הנוח עוזר לו להתמודד עם נודניקית ביקורתית שכמוני, פעילים רבות במיזם, ושומרים על אינטראקציה מפרה בינינו לטובת הציטוטים. יש עוד הרבה משתתפים נוספים, פעילים יותר, או פחות, ואנחנו מברכים כל אחד ואחת מהם, בין שהוא בא לתרום בציטוט, בתרגום, או להשתתף בהצבעה. אנחנו מזמינים גם את שאר העורכים לקחת חלק פעיל במיזם, כי במקרה הזה, "כל המרבה הרי זה משובח".