לדלג לתוכן

נושא בדף שיחת משתמש:Amire80/גנזך זרימה

IKhitron (שיחהתרומות)

מיוחד:הבדלים/17224121. לי יש תמיד 0 לא כולל אלו שהתקבלו בשעה האחרונה, אבל הם מסתכלים עליי מוזר.

Amire80 (שיחהתרומות)

אני מעריץ אותך. לפני שנתיים הייתי כמוך, אבל התרסקתי.

IKhitron (שיחהתרומות)

אם אתה מעריץ אותי, אולי תוכל למצוא זמן לענות לי בשאר המקומות ?

תומר א. (שיחהתרומות)

Normaal heb ik ook er 0.

IKhitron (שיחהתרומות)
שמזן (שיחהתרומות)

מזל שיש גוגל טרנסלייט: "לי יש בדרך כלל 0". אתם מדברים רוסית - לתומר מותר הולנדית, לא? :)

IKhitron (שיחהתרומות)

אה.

תומר א. (שיחהתרומות)

I thought the game is to use the languages we know.

IKhitron (שיחהתרומות)

למה?

שמזן (שיחהתרומות)

Warum nicht?

IKhitron (שיחהתרומות)

למה כן?

תומר א. (שיחהתרומות)

Pel fet que l'Amir ha escrit en Rus i tu has respòs en Hebreu

IKhitron (שיחהתרומות)

חלש ודחוק.

Amire80 (שיחהתרומות)
А мне очень нравится ответ Томера, потому что он показывает что ну никогда машинные переводчики не заменят людей. Время глагола неправильное, но это мелочь, которую можно починить. Но мне кажется, что писать названия языков с большой буквы по-каталански только потому что так они написаны по-английски это проблема, которую будет гораздо тяжелее починить.‎
תומר א. (שיחהתרומות)

אתה באמת חושב שהיה לי אומץ להשתמש בתרגום מכונה ואז להדביק בדף השיחה *שלך* משהו בקטלנית? ביקשתי מחבר דובר קטלנית לתרגם עבורי; טענות לגבי בעיות בדקדוק יש להפנות למערכת החינוך בספרד.

IKhitron (שיחהתרומות)

תגידו, אמיר ותומר, ראיתם את הלינק של תרגום גוגל לשיר של ביאליק שפרסמתי פעם בכיכר העיר?

תומר א. (שיחהתרומות)

אני לא חושב שראיתי. אבל אני חושב שלפני שמתרגמים את ביאליק לאנגלית היה כדאי לתרגם אותו לעברית.

IKhitron (שיחהתרומות)
תומר א. (שיחהתרומות)

כפי שאמרתי. אני בספק אם צבר בן פחות מ-40 השתמש אי פעם במילים "יושבה", "ברה" (מה זה בכלל), "משעול הקמה" ו"שורקה" (אני מניח ששורקה זה כשמשרקים את השיער עם משרקה).

Amire80 (שיחהתרומות)

המהדורה האדומה של ביאליק בכריכה קשה, שיש עליה ציור של ביאליק עם סיגרייה, ושנמכרת בכל חנות ספרים, מתרגמת אותו טוב מאוד לעברית.

אם אתה רוצה משהו באמת מאתגר, לך על יל״ג.

תומר א. (שיחהתרומות)

אני עדיין מחכה לשמוע מה זה ברה. המקום היחיד שאני מכיר שבו המילה הזו מופיעה הוא בקדיש: "בעלמא די ברא כרעותה". לגבי שורקה, מצאתי שזה גפן, אבל זה נראה לי לא מתאים כאן.

IKhitron (שיחהתרומות)

ומה יש לך להגיד על איכות התרגום?

תומר א. (שיחהתרומות)
IKhitron (שיחהתרומות)

אז כנראה לא קראת עד הסוף.

תומר א. (שיחהתרומות)

תרגמתי את שני הבתים הראשונים לעברית ותוצאת התרגום משתפרת פלאים:

IKhitron (שיחהתרומות)

איך תרגמת את "מר לי, מר"?

תומר א. (שיחהתרומות)
תומר א. (שיחהתרומות)

The above message included a link that was entered through the old editor. It disappeared and hence the message is empty.

תומר א. (שיחהתרומות)

הנה הדגמה לבאג שהוזכר באחת השיחות לגבי קישורים חיצוניים שנעלמים. אני חושב שזה קורה רק אם עוברים לעריכת קוד מקור.

https://translate.google.co.il/?hl=iw&tab=wT&authuser=0#iw/en/%D7%94%D7%99%D7%90%20%D7%99%D7%95%D7%A9%D7%91%D7%AA%20%D7%A2%D7%9C%20%D7%94%D7%97%D7%9C%D7%95%D7%9F%0A%D7%95%D7%9E%D7%A1%D7%A8%D7%A7%D7%AA%20%D7%90%D7%AA%20%D7%A9%D7%99%D7%A2%D7%A8%D7%94%0A%D7%90%D7%AA%D7%9D%20%D7%97%D7%95%D7%A9%D7%91%D7%99%D7%9D%20%D7%A9%D7%94%D7%99%D7%90%20%D7%96%D7%95%D7%A0%D7%94%0A%D7%95%D7%91%D7%A2%D7%99%D7%A0%D7%99%20%D7%94%D7%99%D7%90%20%D7%98%D7%94%D7%95%D7%A8%D7%94%0A%0A%D7%A7%D7%A9%D7%94%20%D7%9C%D7%99%20%D7%A7%D7%A9%D7%94%2C%0A%D7%97%D7%A8%D7%90%20%D7%9C%D7%99%20%D7%91%D7%9C%D7%91%0A%D7%90%D7%9D%20%D7%90%D7%94%D7%95%D7%91%D7%AA%D7%99%20%D7%90%D7%99%D7%A0%D7%A0%D7%94%0A%D7%9E%D7%94%20%D7%90%D7%A0%D7%99%20%D7%90%D7%9E%D7%95%D7%A8%20%D7%9C%D7%A2%D7%A9%D7%95%D7%AA%0A%D7%9C%D7%90%D7%A0%D7%A9%D7%99%D7%9D%20%D7%99%D7%A9%20%D7%A4%D7%94%0A%D7%95%D7%94%D7%9D%20%D7%A4%D7%95%D7%AA%D7%97%D7%99%D7%9D%20%D7%90%D7%95%D7%AA%D7%95%0A%D7%90%D7%91%D7%9C%20%D7%90%D7%94%D7%95%D7%91%D7%AA%D7%99%20%D7%90%D7%95%D7%94%D7%91%D7%AA%20%D7%90%D7%95%D7%AA%D7%99%0A%D7%95%D7%90%D7%A0%D7%99%20%D7%90%D7%95%D7%94%D7%91%20%D7%90%D7%95%D7%AA%D7%94

IKhitron (שיחהתרומות)

אז אין שם את מה ששאלתי.

תומר א. (שיחהתרומות)

יגאל, מה אני מפספס?

IKhitron (שיחהתרומות)

את זה שהמילים "מר לי" הן לא כאלו עתיקות שצריך להפוך אותן ל"קשה לי". גם ככה זה מספיק עכשיוי.

תומר א. (שיחהתרומות)

זאת עברית של אולפן, לא עברית של בני-אדם.

IKhitron (שיחהתרומות)

זה ביאליק

תומר א. (שיחהתרומות)

ביאליק הוא חטיאר.

במרחבי השיחה ושיחת המשתמש בוויקיפדיה מופיע הצירוף "מר לי" 4 פעמים. ב-3 מתוכן, התרגום הנכון יהיה Mr. Lee. בתכלס, גוגל עשו את ההימון הנכון.

IKhitron (שיחהתרומות)

} מי זה?

תומר א. (שיחהתרומות)

טוב, צחקנו, השתעשענו, אבל צריך לחזור לעבודה. מי מדווח על הבאג לגבי הקישורים הנעלמים?

Amire80 (שיחהתרומות)

אתה :)

תומר א. (שיחהתרומות)

תוכל לבדוק האם מדובר בבאג ידוע. אם לא, אני אפתח באג בהתאם.

Amire80 (שיחהתרומות)

כשיש ספק אז אין ספק – פתח.

תומר א. (שיחהתרומות)

טוב, אני פותח ומתייג אותך בשני באגים. אבל אני מתכוון לבקש שתסביר לי מה אומר כל אימייל שאני מקבל בנושא ("X שינה את ההגדרה ממשהו הגיוני למשהו שאתה לא מבין והעביר את זה מהלוח של המתכנתים ללוח גזר)

Amire80 (שיחהתרומות)

בטל את זה בהגדרות הודעות :)

תומר א. (שיחהתרומות)

אבל אני רוצה לקבל אימיילים מועילים.

Amire80 (שיחהתרומות)

יש רשימה ארוכה של מה לקבל ומה לא, אתה יכול לבחור.

תומר א. (שיחהתרומות)

מה זה בכלל workboard?

Amire80 (שיחהתרומות)

זו דרך ג'נרית למיין באגים. יש מי שמשתמש בזה למיון לפי נושאים, יש מי שעושה משהו כמו קנבן (שלב בפיתוח). זה משתנה מפרויקט לפרויקט.

תומר א. (שיחהתרומות)

זאת אומרת שכל ההזזות האלה פנימיות ולא אמורות לעניין אותי בתור לקוח?

Amire80 (שיחהתרומות)

לכל היותר הן יכולות לרמוז מתי אפשר לצפות לתיקון.

IKhitron (שיחהתרומות)

לוח עבודה

IKhitron (שיחהתרומות)
תומר א. (שיחהתרומות)

אני אעדכן כשאפתח.

IKhitron (שיחהתרומות)

אמיר

תומר א. הסתיר את הרשומה הזאת (היסטוריה)
תגובה ל"ל-90% מהאנשים שאני מכיר יש יותר"