שיחה:אוסטריאן איירליינס

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

חברת הדגל נשמע לי כמו תרגום לא טוב של flag carrier. "חברת התעופה הלאומית" תהיה שגיאה עובדתית? קומולוסשיחה בואו לעזור בתערוכה 00:52, 11 באוקטובר 2007 (IST)[תגובה]

הבעלות הממשלתית בחברה קטנה מ-40% אחוז. לכן, כמו אל על זו איננה חברה לאומית ‏Ori~‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:21, 11 באוקטובר 2007 (IST)[תגובה]
ובכל זאת: "חברת הדגל"? קומולוסשיחה בואו לעזור בתערוכה 01:45, 11 באוקטובר 2007 (IST)[תגובה]
קטונתי מלהתייחס לעניני הפיננסים של הממשלה, שבהם אני לא מבין דבר, אבל בשלב אחד של חיי הייתי חובב גדול של חברות תעופה ושל כל הקשור בהן, ואני חושב שמקובל בעברית לקרוא "חברת התעופה הלאומית" ל-flag carrier, גם במקרים שבהם טכנית לא מדובר בחברות ממשלתיות של ממש (וזו כמובן המגמה כיום). אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 01:48, 11 באוקטובר 2007 (IST)[תגובה]
אין לי עמדה של ממש בשאלת התרגום, אבל רק להבהיר - "חברת דגל" היא חברה הנושאת על זנבה את דגל המדינה ולכן מזוהה עימה. יתכנו מספר חברות דגל למדינה אחת. חברה לאומית היא חברה השייכת למדינה ונשלטת על ידה באופן ישיר. אם ההבחנה נראית לכם מיותרת, אולי היא אכן מיותרת, אבל אתם מאבדים הבחנה שקיימת בעולם התעופה ובאנגלית. אם זה ישנה לכם, אני מוכן לכתוב ערך על "חברת דגל" ‏Ori~‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 02:12, 11 באוקטובר 2007 (IST)[תגובה]
re: חברת דגלOri~‏ • שיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 08:00, 11 באוקטובר 2007 (IST)[תגובה]