שיחה:אלפא-סינוקלאין

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ערך קשה להבנה[עריכת קוד מקור]

הערך הזה קשה להבנה באנגלית, ובעברית הוא עוד פחות מובן. אני לא בטוח שהוא מוכן למרחב הערכים. צריך עזרה של מישהו שמכיר היטב את את הנושא (זה לא אני). למשל למה הכוונה "extensively localized". ‏ PelicanTwo - שיחה 04:53, 17 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]

איפה כתוב extensively localized? לא כתבתי דבר כזה. הטקסט באנגלית מבוסס על מחקרים שפורסמו. בהמשך יפורסמו עוד מחקרים. חלק מאלו המצוטטים יוחלפו אולי באחרים. הטקסט יפושט עם הזמן על ידי מישהו מומחה בנושא. יכול לעבור עוד פישוטים. Ewan2 - שיחה 05:32, 17 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]

אני שחזרתי את השינויים שלך, PelicanTwo מפני שהתרגום שלך אינו יותר ברור משלי. להיפך.קיבלתי והודיתי לך על הקישור לשלפוחיות סינפטיות. אבל שאר השינויים לא היו לדעתי מועילים.ניתן ללכת בעקבות ויקיפדיות בשפות אחרות (נעזרתי קצת גם בהן) ולקצר את הערך.גם להוסיף לו קישורים מתאימים. זה נעשה עם הזמן בהרבה ערכים. הרבה ערכים לא יישארו מה שהם כיום. אם יש ספרי לימוד או כתבות עיתונאיות שבהן הדברים פשוטים יותר ניתן לשנות בעזרתם. Ewan2 - שיחה 05:42, 17 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]

הערך האנגלי הוא מצד אחד נראה מאד מקצועי ולא נגיש לקורא הממוצע, ומצד שני נראה שמי שכתב אותו (אולי יותר מאדם אחד) בעצמו לא הבין בדיוק, והתוצאה היא די מבולבלת. תראה למשל את הפסקה השלישית במבוא, זאת ערבוביה לא קריאה. בנוסף לזה תרגום לעברית על ידי אנשים לא מקצועיים, והערך לא מובן.
extensively localized מופיע בפרק השני, תרגמת ל"הימצאות" אבל זה לא מדויק כי ההקש לא ברור לוגית.
חבל ששחזרת כי התיקון שהכנסתי היה טיפה יותר מדויק. (המילה בתר-סינפסה היא מויקידפיה וכדאי להשתמש בה). אני ממליץ להחזיר את הערך לטיוטה כדי לעבד אותו. PelicanTwo - שיחה 06:42, 17 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]
רוב הערכים בוויקיפדיה האנגלית בתחום הם כאלה. אינני חייב לעשות תרגום מילה במילה. הסתכלתי מה כתבו גם בשפות האחרות. ברור שלערך יש פגמים -גם במקור בשפות אחרות וגם בעברית. אם תרצה תוכל לעשות תרגום חלופי או ערך חלופי בטיוטה ואחר כך אם הוא יותר טוב להחליף לגמרי את הערך "שלי" בנוסח חדש. אבל משפטים מן התרגום שעשית לא נראו יותר יפה מאלו שהיו - למשל על מבני הקצוות הטרום סינפטיים שבהם המילה הזאת חזרה על עצמה בזה אחר זה שלוש פעמים . לתרגם פוסט בבתר אין בעיה, גם סינפסה, נוירון וכו' יכולים להחליף במונחים עבריים כשרים, אם עומדים על כך.Ewan2 - שיחה 13:32, 17 בדצמבר 2016 (IST)[תגובה]