שיחה:בית הספר לשפות אקור

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

עדיף תרגום, ואם לא אז תעתיק. אביעדוסשיחה י"ז בסיוון ה'תשע"א, 01:54, 19 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]

עדיף שהשם יהיה כפי שכתוב בפתיחה בית ספר אקורד לשפות ומקסימום לבצע הפנייה. אני לא רואה סיבה מהותית שהערך לא יהיה בעברית. Itzuvitשיחההצטרפו למיזם המקורי! 13:17, 19 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
כתבתי לפני התנגשות עריכה: אבל עדיף גם לא לכלול תווים שאינם מצויים במקלדת העברית הסבירה. עידושיחה 13:18, 19 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
מה, כמו Ñ‎,‏ ß,‏ Ə? אני מקצין כמובן, אבל אם זה הכתיב הנכון, לא נמיר אותו בכתיב שמכיל רק תווים סטנדרטיים במקלדת העברית; בדיוק לשם כך יש הפניות. ראה גם שיחת קטגוריה:Fin de siècle.
אז מה, "בית ספר אקור לשפות"? אביעדוסשיחה י"ז בסיוון ה'תשע"א, 13:36, 19 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
השם בצרפתית מבוטא אקור (d-נחה) כך שבית ספר אקור לשפות הוא השם המתאים גם לדעתי. -יונה בנדלאק - שיחה 18:59, 20 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
לא בטוח. לא תמיד D בסוף מילה בצרפתית היא D נחה. רק כמעט תמיד. צריך לשאול מישהו שהצרפתית שלו מאוד טובה או לבדוק את זה עם תוכנת הקראה. תודה. עִדּוֹ - שיחה 14:47, 25 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]
d'accord = ד'אקור... ראה גם כאן. אביעדוסשיחה כ"ג בסיוון ה'תשע"א, 15:29, 25 ביוני 2011 (IDT)[תגובה]