שיחה:המנון פורטוגל

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

ברשותכם, "השיר הפורטוגלי" שבפתיח שונה ל"הפורטוגלית", תרגום ישיר של A Portuguesa. תודה, Tomn - שיחה 18:47, 27 בינואר 2012 (IST)[תגובה]

מצד שני, גם את המנון צרפת לא נתרגם כ"המרסייזית" אלא "שירה של מרסיי", לא? הכוונה היא לא סתם לפורטוגלית אלא לשיר הפורטוגלי. Kulystabשיחהגן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • ד' בשבט ה'תשע"ב • 22:19, 27 בינואר 2012 (IST)[תגובה]
תלוי; ראשית, לא לחלוטין ברור איך הפך "שיר מלחמה לצבא הריין" ל"מרסייז" בנקבה, ועל כך בהרחבה כאן: [1]. שנית, ממילא המנון צרפת נקרא "המרסייז", ולא נהוג לתרגמו "שירה של מרסיי" (וכאמור, לא לחלוטין ברור שזו הכוונה), כך שאם נאמץ את המודל הזה ניאלץ לקרוא להמנון פורטוגל "אַ פּוּרְטוּגֶזָה". לבסוף, אם ב־A Portuguesa הכוונה אכן ל"שירה של פורטוגל", ניחא, אשנה בחזרה, אבל קודם צריך לבדוק למה הכוונה בשמו של ההמנון. Tomn - שיחה 22:54, 27 בינואר 2012 (IST)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בהמנון פורטוגל שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 21:24, 23 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]