שיחה:המנון שוודיה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

האם התרגום לעברית הוא תרגום קלאסי וידוע שבו המתרגם נטל חירות לעצמו? אם כן, אפשר להשאיר ככה (בדוחק, אמנם), אם מדובר במשהו שהנפיקה תוכנת תרגום (ככה זה נראה), אז יש לבצע מספר שינויים, במיוחד בתרגום המילה DU. 74.100.161.64 05:24, 9 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

חצוף! אתה מסתתר מאחורי כתובת IP אבל נוטל לעצמך חירות להשמיץ תרגומים. התרגום הוא תרגום שלי (כפי שהיית רואה אם היית מעיין ברשימת השינויים), אשר תרמתי לטובת הכלל, ‏וּ‏ודאי וּ‏ודאי שאינו תוצר של תוכנת תרגום (אני לא מבין איך דבר מגוחך כזה עלה בדעתך). לגבי המלה Du, אכן התלבטתי כיצד לתרגם אותה. מבחינת התפקיד התחבירי, אין ספק שמדובר במלת פנייה. בעברית לא נפוץ השימוש בפניות והאלטרנטיבות הקיימות (לפחות בטקסט לירי) הן "הו" או "יא" ובחרתי באפשרות השניה. אני לא מכיר אף תרגום אחר של ההמנון השבדי לעברית. בכל אופן, אני מקווה שנחה דעתך. בוקי סריקי 22:37, 13 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

שלום בוקי סריקי,
אשמח להתייחס לעניין ה"Du"... אין לי כל ספק בידיעתך בשפה השוודית, אבל עם זאת אני לא בטוח לחלוטין ש"Du" (=את/ה, you) צריך להיות "הו" או "יא"...
שנינו נסכים כמובן שבלי להתייחס למובן הלירי, אמור להיות "את (כי מדינה או ארץ זה נקבה בעברית) חופשייה, את עתיקה ..."
לכן, יכול להיות מאוד נחמד אם נחשוב איך לשמור על המשפט לירי, אבל גם לא להכניס אליו פרשנות חופשית.... כי אם היה ברצונם של השוודים להגיד "הו עתיק הו חופשי" (על אף שזה נשמע יפה לירית) הם היו מן הסתם משתמשים ב"Oh" כמו בהמנון האמריקאי (או דוגמא נוספת ל"הו", זה השיר הידוע לחג המולד: "o helga natt", או בשמו המוכר באנגלית "oh holy night")...
תודה, --אנדרסן - שיחה 11:13, 16 ביוני 2015 (IDT)[תגובה]
שלום אנדרסן. מבחינה תחבירית, היחס בין כינוי הגוף du (את/ה) לבין התואר הבא אחריו הוא יחס של תמורה (אפוזיציה), כפי שניתן לראות מהצורה הנוטה של התואר, ולא יחס של פרדיקציה. מבחינה פרגמטית, השימוש ב-du הוא כמילית פנייה, המקביל ל"יא" עברי. לא ידוע לי על שימוש במילת פנייה אחרת בשבדית (בפרט åh או oh לא משמשת כמילת פנייה, ככל הידוע לי). לעומת זאת, אם נתרגם את כינוי הגוף כ"את", נקבל בעברית פרדיקציה, כלומר משפט: "את היא (מדינה) עתיקה" וכו'. לכן, אם אנחנו מעוניינים לתרגם את המשמעות של הצירוף הזה (ולא תרגום מלה במלה) התרגום המתבקש הוא שימוש ב"יא" או ב"הו" (או שימוש במבנה שונה לחלוטין). "הו" נשמע לי מתאים יותר לקונטקסט הנורדי. מקווה שההסבר מספק. בוקי סריקי - שיחה 13:06, 16 ביוני 2015 (IDT)[תגובה]
אני אשמח להסכים ("מבחינה לירית"), אם אווכח מה ההבדל הניכר בין "Du tysta, Du glädjerika sköna!...Du gamla, Du fria, Du fjällhöga nord" לבין "Du tronar på minnen från fornstora dar,". לטעמי לפחות, ובהחלט ייתכן שאני טועה, אין באמת שום ההדל בין ה"אתה" בבית הראשון ל"אתה" בבית השני. לכן אני לא כל כך מבין את ההבדל בתרגום.
~רק הערה לגבי מה שכתבת כעת, נראה לי אך מתבקש לכתוב "את עתיקה, את חופשייה ..." (בלי לכתוב בפנים "מדינה"; כתבתי את זה רק בשביל להבהיר בדף שיחה למה התכוונתי כשכתבתי "את")~.--אנדרסן - שיחה 14:20, 16 ביוני 2015 (IDT)[תגובה]

קישור שבור[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 04:00, 4 במאי 2013 (IDT)[תגובה]


קישור שבור 2[עריכת קוד מקור]

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 04:00, 4 במאי 2013 (IDT)[תגובה]

העניין טופל. תודה --אנדרסן - שיחה 23:47, 16 ביוני 2015 (IDT)[תגובה]

הוספתי לחן, עם תוים שכתבתי ועם המילים!![עריכת קוד מקור]

כמובן שאין הפרה של זכויות יוצרים: מדובר במנגינה עממית שלא ברור מי כתב אותה, המילים נכתב ב-1844 (כלומר לפני מעל ל-171 שנים) ובנוסף זהו המנון של מדינה.

וכעת, אני מרשה לעצמי להגיד שאני גאה בעצמי על התוצר! לקח למעלה משעתיים לכתוב את זה. תהנו. לילה טוב --אנדרסן - שיחה 01:43, 17 ביוני 2015 (IDT)[תגובה]

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בהמנון שוודיה שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 05:55, 5 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]