שיחה:ולדימיר מאיאקובסקי

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

צייר?!!!!?! HansCastorp 23:59, 31 מאי 2006 (IDT)

אכן! מיאקובסקי חודוז'ניק - מיאקובסקי הצייר, זה נכון. יש אפילו תרגומי שירתו בעברית עם ציוריו איוריו.Alosha38 06:14, 1 יוני 2006 (IDT)
סליחה, אבל הלא היה הוא יותר משורר מאשר צייר? HansCastorp 06:17, 1 יוני 2006 (IDT)

הוא היה מאהב נלהב ולוהט, ותועמלן בולשביק מכור, יותר מאשר גם משורר וגם צייר. אבל צריך לציין את כל צדדיו.Alosha38 07:02, 1 יוני 2006 (IDT)

אני פשוט חושש שקורא אלמוני שיגיע לערך הזה, אפילו עריכתו עדיין בחיתוליה, יסיק ממנו כי עיקר פועלו של מ' היה בתחום הציור... מצד שני, רבים יותר הסיכויים שאנשים ייכנסו לוויקי ויחפשו איך לכתוב ערך על "שירן הכוסית המהממת מתיכון רננים" מאשר שייכנסו לוויקי ויחפשו ללמוד על מאיאקובסקי. HansCastorp 07:05, 1 יוני 2006 (IDT)
אף מילה רעה על רננים, אני מבקש. כשעוד לא ידעו להגיד בארץ "ביה'ס לאמנויות ע'ש תלמה ילין", או אפילו "ביה'ס לאמנות רימון" - כבר ידעו חובבי המוסיקה בארץ על רננים.Alosha38 07:40, 1 יוני 2006 (IDT)
אה, באמת יש כזה תיכון? הכוונה הייתה "תיכון פלוני אלמוני". HansCastorp 07:45, 1 יוני 2006 (IDT)
בית הספר לאמנויות רננים, האנס. דוד שי 07:49, 1 יוני 2006 (IDT)
אבל ברור ומובן לחלוטין, שמאיקובסקי היה בראש וראשונה משורר!! אין להעלות על הדעת ערך עליו שלא כמשורר! הוא היה גם צייר, גם פוטוריסט, גם מאהב, גם מתאבד, גם נואם בחסד - אבל קודם לכל ומעל לכל משורר רוסי מהמם.Alosha38 10:19, 1 יוני 2006 (IDT)

צייר או משורר?[עריכת קוד מקור]

למרבה המבוכה, כתבתי בתחילה שהיה בכלל עתידן, בגלל תרגום שגוי לחלוטין של המילה פוטוריסט מוויקי האנגלית. אחר כך, גברת תרד העירה לי שהוא צייר, ואתמול גיליתי שהאנציקלופדיה העברית מגדירה אותו כמשורר.

אשכתב את פסקת הפתיחה לבינתיים, ואחרי שאעבור על כל הערך האנגלי, ועל הערך בעברית, אהיה חכם יותר ואכתוב את שאר הערך. מצטער על השטויות שכתבתי (זה מה שקורא כשנכנסים תלתחום שאין בו שום ידע, אף לא בסיסי). חגשמח לכולכם, אחיה פ. 11:27, 1 יוני 2006 (IDT)

חג שמח גם לך נכבדי, ויש לך מזל גדול שכל מתרגמיו ומעריציו של מאיקובסקי כבר חלפו מן העולם. הרי שלונסקי ופן כונו בפי משנאיהם: מאיקובסקים קטנים! המתרגם אריה אהרוני יודע עליו המון, והוא איתנו עד היום. תאתר אותו בקיבוצו בית אלפא. בהצלחה.Alosha38 11:57, 1 יוני 2006 (IDT)
תודה. אתה חושב שפנייה אליו בדואר תביא אותו לכתוב עליו ערך? האם אתה מכיר אותו אישית? אחיה פ. 12:02, 1 יוני 2006 (IDT)
נסה טלפונית אליו בימי החג, סבורני שישמח לענות. ובימי חול תוכל למצאו במשרדי הוצאת ספרית פועלים בבני ברק. לבקשו שיכתוב על מאיקובסקי ערך? אולי מישהו מהנכדים שלו...Alosha38 12:05, 1 יוני 2006 (IDT)
אינני משתמש בטלפון בחג, וגם אינני יודע מהו הטלפון. מנכדיו באמת יוכלו לעזור, או שהצעת את זה כבדיחה? אחיה פ. 12:08, 1 יוני 2006 (IDT)

הוא יהודי שמעל ל-80, אז אני מניח שלא יכתוב ערך. אבל הוא עצמו תירגם את מאיקובסקי והוא בקיא גדול בספרות רוסית. אם הדבר אינו דחוף, תתקשר אליו ביום חול.Alosha38 12:13, 1 יוני 2006 (IDT)

אני מבין; אתה מניח שאפשר יהיה לשלוח לו ערך גמור, כדי שיעבור עליו ויתקן? מלבד זאת, לי אין הטלפון שלו. אם יש לך אפשרות להשיגו, אשמח אם תשלח לי דוא"ל עם המספר. תודה, אחיה פ. 12:15, 1 יוני 2006 (IDT)
הנה טלפונו: אריה אהרוני, מתרגם ועורך, קיבוץ בית אלפא, ****-***-**, בהצלחה.Alosha38 16:12, 1 יוני 2006 (IDT)

מאיקובסקי נראה כמו maikovski, בעוד שההשם הוא בעצם mayakovski. נדמה לי שכדאי לשנות למייקובסקי, או למיאקובסקי. כל הצורות נפוצות בגוגל בערך באופן זהה (30-40 תוצאות). התוצאה הנפוצה ביותר היא ולדימיר מיקובסקי (100 תוצאות).

בכל אחת המצורות החלופיות של יש בעיות מסויימות: מייקובסקי עלול להראות כמו meykovski (כי צירוף שתי אותיות יו"ד משמש כ-ey הרבה); מיאקובסקי עלול להראשות כמו miakovski (כמו במיאמי); ומיקובסקי עלול להראות כמו mikovski. עם זאת, הן נראות לי עדיפות על הצורה הנוכחית. מה אתם חושבים? ‏conio.h‏ • ‏שיחה‏ 11:51, 15 יוני 2006 (IDT)

ראיתי את שלוש הצורות: מאיקובסקי, מיקובסקי ומאיאקובסקי. לא ראיתי מייקובסקי. שאלית את הנס קסטורפ וכדאי לראות את תשובתו. לי אין דעה משלי. כתבתי את הערך כך לפי הכתיב של בית השיטה. אחיה פ. 15:21, 21 יוני 2006 (IDT)
אני חושב שבאמת כדאי להעביר למאיאקובסקי על מנת למנוע אי הבנות בהגייה. HansCastorp 20:03, 25 יוני 2006 (IDT)
אז עשה זאת, אני לא אפנה לבית המשפט העליון. אחרי שכתבתי בהתחלה שהוא עתידן (תרגום של פוטוריסט) ואחר כך שהוא צייר, אני מקדם בברכה כל נגיעה של מישהו שמבין משהו. אחיה פ. 13:04, 26 יוני 2006 (IDT)
זה היה נראה שאתה עדיין עובד, לא רציתי להפריע. דודס 13:22, 26 יוני 2006 (IDT)

שאלות למבינים[עריכת קוד מקור]

1. "סטירת לחי לטעמה של החברה" - באניקלופדיה העברית זו כרזה, בסך הכל, ובוויקיפדיה האנגלית זהו Publication, שבו התפרסמו שירים שלו. לפי העברית, פורסמו שירים ראשונים שלו רק שנה מאוחר יותר (אלו שירים אחרים - "אני"), מי צודק? יש ניסוח שיתחמק מהבעייה? 2. War and the World (ויקיאנגלית) או מלחמה ושלום (עברית)? 1916 או 917? או שהיו שני שירים בשמות שונים וזה סתם נועד לבלבל אותי? אחיה פ. 19:29, 22 יוני 2006 (IDT)

יש לתרגם: "תגליתי, אמריקה" ולא "איך גיליתי את אמריקה". (ערך מעולה) - דודס 18:39, 25 יוני 2006 (IDT)
התרגום המדויק של Все сочиненное הוא: "כל שנכתב". דודס 18:46, 25 יוני 2006 (IDT)

"איך גיליתי את אמריקה" הוא התרגום שמציעה האנציקלופדיה העברית. לגבי השני, אתה יכול לתקן לפי הצעתך. אחיה פ. 13:04, 26 יוני 2006 (IDT)
לא, ככל הנראה צריך לתרגם את זה כ"אוסף של כל החיבורים". גילגמש שיחה
אוסף של כל החיבורים" זה "Все сочиненнея". דודס 13:12, 26 יוני 2006 (IDT)
בין ספריו בעברית יצא משהו שנקרא "מבחר שירים". אולי זה תרגום ישיר של זה? אני לא יודע לקבוע (אבל אוכל ללכת לספרייה בבר אילן כדי לבדוק זאת). אחיה פ. 13:10, 26 יוני 2006 (IDT)
דודס, כתוב "Мое открытие Америки", ולא "Мое открытие, Америка". המשמעות היא "הגילוי שלי את אמריקה", כך ש"איך גיליתי את אמריקה" הוא תרגום לא רע בכלל.
לגבי "Все сочиненное" אתה צודק. המשמעות היא אכן "כל שנכתב" (או "כל זה אשר נכתב", או איך שתרצו לנסח בעברית), בעוד ש"כל החיבורים", או "כל הכתבים" הוא Все сочиненнея. המילה сочиненное מקבילה ל-v3 באגלית. Все сочиненное הוא "all that is written" או "all that was composed". אגב, אני מעדיף לכתוב Ё כשיש Ё, ולא להסתפק ב-Е. את זה אני משנה. "כל שנכתב" נכון ונשמע טוב. ‏conio.h‏ • ‏שיחה‏ 03:27, 27 יוני 2006 (IDT)
צודק. לא שמתי לב. תודה - דודס 03:31, 27 יוני 2006 (IDT)

תוספת שיר[עריכת קוד מקור]

זה עושה רושם כאילו זה השיר "ענן במכנסיים". לא האמנתי שאפשר בכלל לתרגם את זה. כדאי לכתוב גם את הקונטקסט של השיר. דודס שיחה 17:15, 29 יוני 2006 (IDT)

כמו שכתבתי, זה תרגום "אמיתי" שמצאתי בספר בספרייה (הבאתי רק את שני הבתים הראשונים של הפרולוג, השיר הוא ספר שלם). אתמול בערב דיברתי עם המתרגם, אריה אהרוני, והוא אישר בשמחה לפרסם את זה. לגבי הקשר השיר - אין לי מושג מהו, ואני לא מבין מה הוא מנסה לומר שם (גם אחרי קריאה של ההמשך). באנציקלופדיה העברית נאמר, שזה שיר שנכתב נגד הבורגנות, וכך ציינתי בערך. אפשר לראות את זה איכשהו. צריכים להיות כאן גם אזכורים מרומזים לסיפור האהבה לליליה בריק. אחיה פ. 17:20, 29 יוני 2006 (IDT)

הכרזה והשיר[עריכת קוד מקור]

אצלי במחשב, כשהכרזה מונחת יחד עם השיר, השורות שלו מתעוותות (נגמרות לפני הזמן, מה שיוצר שורות בנות מילה היכן שהן לא צריכות להיות). איפה הבעייה במצב בו הכרזה תהיה למטה יותר? אחיה פ. 15:24, 30 יוני 2006 (IDT)

הטבלה (שבה נמצא השיר) נדחקת מבחינת רוחב ימינה, בגלל התמונות שמשמאל. אם לא שמים תמונה משמאל לטבלה, היא עדיין נדחקת ימינה בגלל האיור של הזיגזג עם שני העיגולים, אבל נוצר רווח ענק בעמוד באזור הזה. ‏conio.h‏ • ‏שיחה‏ 15:29, 30 יוני 2006 (IDT)
אצלי לא נוצר רווח בעמוד ככה. כנראה שיש הבדל בין שני הדפדפנים. קצת מעצבן, אבל אקבל את הגרסא שאתה מציע. אחיה פ. 15:31, 30 יוני 2006 (IDT)
תודה. עשיתי ניסוי קטן. איך זה נראה אצלך עכשיו? ‏conio.h‏ • ‏שיחה‏ 15:41, 30 יוני 2006 (IDT)
יש רווח. עדיף כמו קודם. הזזתי שוב: אם זה יפה אצלך - תשאיר. אם לא - שחזר לגרסא הלפני קודמת. שבת שלום, אחיה פ. 19:00, 30 יוני 2006 (IDT)

ערך יפהפה ומדהים! יישר כוח![עריכת קוד מקור]

יופי של ערך, עשיר, מקיף, עם תמונות והגדרות. הלוואי על כל המשוררים כאן ערך שכזה! והכי חשוב: שהוא מחזיר את מיאקובסקי הנשכח, ולו לשעה קצרה בלבד, למחזור הדם של העברית. שהרי הדורות של היום לא יודעים כלל מיהו, וראו עדותו של כותב הערך, שחשב בתחילה שיש לו עסק עם עתידן, מלשון פוטוריסט, אבל למד, והיטב, מי הוא האיש ומהם מפעלותיו. פשוט יופי!Alosha38 16:56, 20 יולי 2006 (IDT)

תודה רבה לך! רוממת את רוחי. יש לציין שעדיין אינני יודע כמעט דבר על האיש מעבר למה שנכתב כאן, אבל גם זה משהו. אחיה פ. 18:23, 20 יולי 2006 (IDT)