שיחה:ז'אק בנואה מאשן
קצרמר המביא את העובדות הבסיסיות בלבד. יש ערך ארוך ומפורט בצרפתית, ותבוא הברכה על מי שיתרגמו. פומפריפוזה - שיחה 07:13, 24 ביולי 2012 (IDT)
שם הערך[עריכת קוד מקור]
את השם Méchin יש לתעתק בלא אל"ף, או לפחות באל"ף אחרי השי"ן. Kulystab • שיחה • גן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • ה' באב ה'תשע"ב • 12:29, 24 ביולי 2012 (IDT)
- תעתיק זה מצאתי בספר של דה גול, ובדרך כלל התעתיק שם מדוייק למדי. פומפריפוזה - שיחה 16:57, 24 ביולי 2012 (IDT)
- אינני יודע באיזה ספר, מתרגם או הוצאה מדובר, אז יכול להיות שאני מפריח השערות לשווא, אבל אם מדובר בספר שהשמות בו מנוקדים או בספר ישן, ייתכן שמוסכמות התעתיק שחלו עליו, או שנטל על עצמו המתרגם, בעבר כבר אינן תקפות היום. Kulystab • שיחה • גן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • ה' באב ה'תשע"ב • 18:15, 24 ביולי 2012 (IDT)
- הספר תורגם על ידי אליהו מייטוס בשנת 1958 ועבר לאחר מכן עריכה של אהרון אמיר. שניים אלו מקובלים עלי כסמכות. ובכל אופן עברו מאז אי אלו שנים... אם תאמר לי על איזה כלל תעתיק אתה מסתמך אולי אוכל לאזנו מול כובד משקלם של מייטוס ואמיר. פומפריפוזה - שיחה 20:06, 24 ביולי 2012 (IDT)
- אינני יודע באיזה ספר, מתרגם או הוצאה מדובר, אז יכול להיות שאני מפריח השערות לשווא, אבל אם מדובר בספר שהשמות בו מנוקדים או בספר ישן, ייתכן שמוסכמות התעתיק שחלו עליו, או שנטל על עצמו המתרגם, בעבר כבר אינן תקפות היום. Kulystab • שיחה • גן עדן, גיהנום, או הובוקן... עד חג המולד • ה' באב ה'תשע"ב • 18:15, 24 ביולי 2012 (IDT)