שיחה:ז'וזפ ואיה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

הגמל התימני, יש סיבה לכלאיים בשם? לפי ויקיפדיה:כללים לתעתיק מקטלאנית זה צריך להיות משהו בסגנון וליה. Mbkv717שיחה • כ"ז בתשרי ה'תשע"ו • 21:07, 10 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]

שם המשפחה לא קטלאני מבדיקה מהירה שעשיתי. אם היה קטלאני, היה ככל הנראה נקרא Vall. יש לא מעט מצבי כלאיים, אתה מוזמן לראות עוד ערכים שכתבתי על שחקנים מהתקופות האלה. הגמל התימני (צרו קשר) (11.10.2015 08:32)
Mbkv717, אגב, אפשר לראות את זה בזכות האסנטו. בספרדית: Á. בקטלאנית: À. הכיוון של הצ'ופצ'יק הפוך. כך, למשל, אפשר לראות בשם של סאגי-ברבה, ששם המשפחה של אמו הוא ספרדי: Liñán. האסנטו ספרדי. כך שלכתוב "קטלאנית-ספרדית" או "ספרדית-קטלאנית" מוציא אותי חף מפשע של קביעה לא נכונה של השם, גם אם שניהם נהגים באופן זהה (ברוב המקרים, ההגייה תהיה זהה. גארסיה, נגיד). הגמל התימני (צרו קשר) (15.10.2015 07:15)
הגמל התימני, סליחה שאני מגיב רק עכשיו אבל לא הייתי זמן בימים האחרונים. ניסיתי למצוא אסנטו בכל הערך והיחידים שאני רואה הוא זה של חוסה, שם ברור שמדובר בספרדית, ועוד אחד בקישור חיצוני לעיתון שנראה בספרדית. Mbkv717שיחה • ה' בחשוון ה'תשע"ו • 07:54, 18 באוקטובר 2015 (IDT)[תגובה]
נתתי את האסנטו כמשהו כללי שעוזר להבין את השפה המקורית של שמות של שאר שחקנים שאני כותב עליהם. זה רלוונטי, נגיד, בשם רמון - בקטלאנית אין אסנטו בכלל, בספרדית יש אסנטו ספרדי.
במקרה הנוכחי העניין של האסנטו אכן לא רלוונטי, כי אין כזה ב-Valle. אך כמו שאמרתי מקודם, בדקתי לגבי שם המשפחה Valle וראיתי שהוא ספרדי. הגמל התימני (צרו קשר) (18.10.2015 08:24)

נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (יולי 2023)[עריכת קוד מקור]

שלום עורכים יקרים,

מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בז'וזפ ואיה שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:

כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.

הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.

בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 19:52, 29 ביולי 2023 (IDT)[תגובה]