שיחה:טיליה

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

למה לא תרזה? נדב 21:48, 26 פברואר 2006 (UTC)

אני מסכים שהיה נכון לקרוא לערך בשמו העברי "תרזה", ולעשות הפנייה מהשם הלועזי "טיליה". דני ‏Danny-w‏ 21:50, 24 בדצמבר 2006 (IST)
ממש לא מסכים. הערך עוסק בסוג טיליה שיש ומזהים אותו עם העץ המופיע פעם אחת בתנ"ך והוא כנראה בכלל אלה. בכל אופו נתליתי באילן גדול (הרמז מכוון), כך קוראת לעץ האנציקלופדיה העברית. אביהושיחה 22:06, 24 בדצמבר 2006 (IST)

שימושים נוספים וחשובים[עריכת קוד מקור]

הגירסה האנגלית למאמר מספרת על שימושים נוספים לעצה ובעיקר לגילוף.


בערך טיליה, תחת : באנגלית: באנגליתבצפון אמריקה קרוי העץ linden ובבריטניה lime. שני השמות מקורם בשם הגרמני lind. למרות שהשם הבריטי זהה לשמו באנגלית של פרי הדר הקרוי בעברית לימונית (Citrus aurantifolia), מדובר בעצים שונים לגמרי. בצפון אמריקה מקובל גם שם נפוץ נוסף לעץ והוא Basswood, שם שמקורו במילה bast, הכינוי של קליפת העץ הפנימית.

[עריכה] תיאור המילה "לימונית" מפנה לערך עשב ךימון, בעוד שכוונת המשפט כנראה לפרי ההדר הקרוי ליים. לא יודעת לתקן, מה שברור שיש כאן שגיאה וראוי לברר ולהעביר את הקישור למילה ליים, אין לי מושג אם יש מילה בעברית.-- הודעה זו הושארה על ידי אנונימי/ת

תודה, תיקנתי. אמנון שביטשיחה 11:35, 20 בינואר 2011 (IST)

משוב מ-26 בפברואר 2012[עריכת קוד מקור]

הופתעתי לגלות שהכוונה היא לעץ "תרזה", סבתי קראה לתה תה טיליה והיתה נותנת לי שהצטננתי. הפירוש ברור נקי ונותן מענה מדויק ואמין לשימושי התה רק ניתן להוסיף שהעלים יעילים גם לחיזוק דפנות הריאה נגד צלקות שיעול. 85.64.63.82 09:20, 26 בפברואר 2012 (IST)

Dragostea Din Tei[עריכת קוד מקור]

על אזכור התרזה בשירה ניתן לציין גם את השיר הרומני "אהבה מעצי הטיליה", המוכר בכינוי נומה היי. הראש - שיחה 21:11, 14 במרץ 2018 (IST)