שיחה:כתיבת ערבית בצ'אט

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

אני אשמח אם מישהו יוכל לשפץ את הטבלה. יצרתי אותה בעורך HTML והמרתי אותה באופן אוטומטי. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 12:46, 11 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

מה זה הערך הזה? הוא לא מקושר ועוסק בנושא איזוטרי. למה שלא תכתבו ערך על סלנג בתי סוהר איטלקי?
לצערי אינני דובר איטלקית, ואין לי די השכלה בתחום חיי האסירים האיטלקים. אני אשמח אם עולה חדש מאיטליה שעסק שם בקרימינולוגיה יכתוב את הערך שהצעת. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 00:54, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

שמות האותיות[עריכת קוד מקור]

דרור, תיקנתי סאד ל-צאד, אבל אחר כך שמתי לב שכתבת דאד, ולא צ'אד (וגם מקסורה ולא מקצורה). נראה לי שדווקא בטבלה זו עדיף לכתוב את שמות האותיות למביני ערבית (כלומר, לדייק בתעתיק), ולא לציבור הרחב (המכיר אולי יותר את הכתיב הפופולרי). מה דעתך? הייתי מוסיף ומתקן מקסורה למקצורה, ברוח זאת (וכמובן, את דאד ל-צ'אד). אבל לא ברור לי מה דעתך בעניין. אלדדשיחה 22:43, 11 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

השלמתי את תיקוני האותיות (צ'אד, מקצורה). אם נראה לך שעדיף להחזיר לצורות שבהן השתמשת לפני התיקון - שחזר, אבל אשמח אם תנמק. אלדדשיחה 22:57, 11 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
אני לא חדל לראות בעיני רוחי את הקורא התמים שישאל מה ההבדל בין רמדאן לרמצ'אן. גם ככה ישראלים מעוררים גיחוך בעיני דוברי ערבית כיוון שהם הוגים ح כמו خ, ואני חושש ש-tsad ו-tshad במקום סאד ודאד יגרמו להם לפרוץ בצחוק ממש. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 00:54, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
בכל זאת, מדובר כאן בהסבר על המרת האותיות מערבית לכתיב המיוחד של המסרונים. חזקה על מי שיקרא את הטור הראשון או השני של הטבלה שהוא או היא יודעים כיצד להגות נכונה את התווים בערבית. בסך הכול אנחנו לא עוסקים כאן באיזשהו ערך על אתר תיירותי, שאותו קוראים לא רק יודעי ח"ן אלא גם הציבור הרחב, ורצוי להקל עליהם בנושא הגיית האותיות בערבית. אלדדשיחה 11:31, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
פתרתי את העניין באמצעות שימוש בסוגריים. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 13:15, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

לערן - תודה![עריכת קוד מקור]

איזה יופי של טבלה! אלדדשיחה 23:15, 11 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

כן, טבלה חמודה לאללה.
תודה גם ממני.

כדאי לשנות את שם הערך: כתיבת ערבית בצ'אט[עריכת קוד מקור]

צ'אט כתוב ב-א' הן בערך עצמו והן בערך על צ'אט בוויקיפדיה. אלדדשיחה 00:15, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

אני לא חסיד של הוספת אל"פים, בפרט שזה לא הצליל המדויק (אני אישית אומר צֵ'ט), אבל מצד שני למען האחידות, אולי אתה צודק. בכל מקרה, צריכה להיות הפניה מ"צ'ט" ל"צ'אט" בשני המקרים. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 00:47, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
גם אני אומר צ'אט עם צירה, אבל מקובל לרשום עם אל"ף בכל זאת. זה אחד מאותם מאות המקרים יוצאי הדופן כנראה. ‏Yonidebest Ω Talk 00:50, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
הצעתי להעביר - כדי לשמור על האחידות. אלדדשיחה 00:54, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

או אולי yי72*ת ש5 פק13Xת ?! ראו גם ב [1]. ‏קובי‏ • שיחה 09:21, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

אדרבא - כתוב. למה אתה מחכה. מדובר בנושא מעניין. רק תבחר שם קצת פחות בוטה לערך החדש. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 09:27, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
קובי, שים לב שיש כבר סלנג באינטרנט. אפשר כמובן להרחיבו. וגם פקצה כבר קיימת, כולל התייחסות לבלוגים. גברת תרדשיחה 10:45, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

חברת סלקום פירסמה במשך זמן רב במגזר הערבי בשלטי חוצות שהשתמשו בכיתוב זה, במספר משפטים, שאחד מהם היה "kif el wade3" (למיטב זכרוני). אלמוג 09:46, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

שתרגומו לעברית: "מה המצב?". תוכל למצוא תמונה עם שלט חוצות כזה? ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 13:16, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
לא ראיתי את השלטים האלה כבר כמה חודשים. כנראה שמסע הפרסום הסתיים. אלמוג 13:17, 12 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

לדעתי יש לערך חשיבות אנציקלופדית כמתאר בעיה ופתרונה. סופר מריו 20:51, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

אני מסכים. ‏pacmanשיחה 20:54, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
הערך הנוכחי עוסק בדיאלקט (ואולי בדיאלקטים בכלל) של הערבית (המדוברת והכתובה), והאופן שבו הם מועברים לכתיב אנגלי. חשוב ומעניין לראות כיצד הערבית מתמודדת עם הבעיה, היות שהכתב הערבי בצורתו הבסיסית אינו בנוי כלל לתצוגה פשוטה בסביבת צ'אט הנכתבת באותיות לטיניות. לטעמי, חשוב ומתאים להופעה אנציקלופדית (גם כמשלים לערכי הערבית הספרותית, הערבית המדוברת וכו'). אלדדשיחה 21:49, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]
הערך קיים בוויקי האנגלית ובוויקי הערבית. הערך הופיע ברשימת הערכים המומלצים לתרגום לשפות נוספות. כיוון שדוברי עברית ודוברי ערבית יושבים באותו מרחב גאוגרפי (פחות או יותר), רק טבעי לתרגם ערך כזה לעברית. המידע בערך הזה, מעבר להיותו מעניין, יכול לשרת כל מי שמבקש לקרוא ערבית בפורומים ובצ'אטים. זהו קצה-חוט חשוב לכל מי שמעוניין לשבור את מחסום השפה, והוא לא קיים בשום ספר דקדוק לערבית. ‏DrorK‏ • ‏שיחה‏ 21:52, 18 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

4 אנשים הסבירו את חשיבות הערך. אני מוריד את התבנית. המתעתקשיחה 14:10, 19 בדצמבר 2006 (IST)תגובה[תגובה]

דיווח על טעות[עריכת קוד מקור]

פרטי הדיווח[עריכת קוד מקור]

הקישורים החיצוניים שלכם לאתר תרגום צ'אט בערבית אינו מקושר ואינו מחובר. יש המון תכנים ברשתות החברתיות שיכולות לתת מענה לערך זה ויכולות להעשיר אותו דווח על ידי: גבע 128.139.251.9 13:00, 3 באפריל 2017 (IDT)תגובה[תגובה]

הסרתי.‏ Uziel302שיחה 17:49, 5 באפריל 2017 (IDT)תגובה[תגובה]