שיחה:לאו העשירי
הוספת נושאמראה
תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Nahum בנושא רשות להדפיס את התלמוד
ליאו או לאו? --Hmbr-חנן • שיחה 20:42, 5 באפריל 2007 (IDT)
- לדעתי צריך להיות לאו, וכן יש להוסיף לדעתי גם (אפיפיור) בסוגריים כי יש עוד כמה לאויים. Geagea 03:13, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- אני מצביע בהחלטיות עבור לאו, כי היו"ד משנה את הצליל. EO בשם הזה הן לא שתי תנועות, אלא דיפטונג והשם Leo מבוטא כהברה אחת, אם יכתב בעברית "ליאו" הקוראים יבטאו אותו בשתי הברות: לי-או. בברכה. ליש 17:58, 18 בנובמבר 2007 (IST)
לאו או ליאו
[עריכת קוד מקור]העתקה משיחת משתמש:אלדד#לאו או ליאו
היי אלדד
לגבי שמות של אפיפיורים יש את לאו השלישי ויש את ליאו העשירי, מה צריך להיות הנכון. ודבר נוסף האם לא כדאי להוסיף (אפיפיור) ליד השם כי יש כמה לאוים, ליאוים או ליאונים נוספים. Geagea 13:28, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- אין לי דעה נחרצת בעניין. אלדד • שיחה 17:37, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- כמי שקיבל עם לידתו את השם Leonard, אני מצביע בהחלטיות עבור לאו, כי היו"ד משנה את הצליל. EO בשם הזה הן לא שתי תנועות, אלא דיפטונג והשם Leo מבוטא כהברה אחת, אם יכתב בעברית "ליאו" הקוראים יבטאו אותו בשתי הברות: לי-או. בברכה. ליש 17:55, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- אני מסכים להצעתך. נכנסתי כדי לכתוב שאולי יש לי העדפה מסוימת ל"לאו", כי "ליאו" ייקרא, מן הסתם, Lio. אלדד • שיחה 18:11, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- דרך אגב, גם השם Leo נהגה כשתי הברות, לֵ-אוֹ. כאמור, כדי שהשם ייהגה בבירור לֵאו, כדאי להשמיט את היו"ד. מצד שני, יש גם "לָאו", כמו "הרב לאו", ואז השאלה היא איזה תעתיק עדיף, והאם הוספת היו"ד בכל זאת תבדיל בין שם זה לבין השם לָאו. אלדד • שיחה 18:14, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- אם האדם אמריקאי אז לדעתי יש לכתוב ליאו (ובהתאם ליאונרדו). חי ◣ 18.11.2007, 18:17 (שיחה)
- לא, הוא לא. מדובר בשמות של אפיפיורים, שבהם אנחנו נוהגים על פי הכתיב של שמות לטיניים. לכן - לאו נראה לי עדיף. אלדד • שיחה 18:23, 18 בנובמבר 2007 (
- מי שהוגה את LEO בשתי הברות טועה. LEO, כמו GEO (גאוגרפיה או גאודזיה) ו-THEO (תאולוגיה או תאודור), צריך להיות מבוטא בהברה אחת. לָאו זה סיפור נפרד ונדיר למדי. לגבי דרך הביטוי של שמות אמריקאים, אין לי מה להגיד, דברי מתיחסים לשמות איטלקיים ולטיניים אחרים. בברכה. ליש 18:25, 18 בנובמבר 2007 (IST)IST)
- לא, הוא לא. מדובר בשמות של אפיפיורים, שבהם אנחנו נוהגים על פי הכתיב של שמות לטיניים. לכן - לאו נראה לי עדיף. אלדד • שיחה 18:23, 18 בנובמבר 2007 (
- אם האדם אמריקאי אז לדעתי יש לכתוב ליאו (ובהתאם ליאונרדו). חי ◣ 18.11.2007, 18:17 (שיחה)
- כמי שקיבל עם לידתו את השם Leonard, אני מצביע בהחלטיות עבור לאו, כי היו"ד משנה את הצליל. EO בשם הזה הן לא שתי תנועות, אלא דיפטונג והשם Leo מבוטא כהברה אחת, אם יכתב בעברית "ליאו" הקוראים יבטאו אותו בשתי הברות: לי-או. בברכה. ליש 17:55, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- תשובה לחי: אם מדובר (רק) על שמות של אפיפיורים, אנחנו נוהגים בשמות אלה על פי הכתיב של שמות לטיניים. לכן לאו נראה לי עדיף. לא התייחסתי לאותם מקרים שבהם מדובר על שם אמריקאי. אלדד • שיחה 18:23, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- כמובן. חי ◣ 18.11.2007, 18:28 (שיחה)
- אריה, אני חושש שהפעם אני נאלץ לא להסכים איתך. בלטינית עניין ההברות והדיפתונגים מסודר וברור מאוד, והשם Leo הוא שתי הברות, לפי כל קנה מידה; אין בלטינית דיפתונג eo בכלל. באיטלקית Leo יכול להיות הברה אחת, בעיקר בלשון לירית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 19:30, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- אביעד, לא הבנתי מדבריך מה עדיף לאו או ליאו? Geagea 23:39, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- לא התייחסתי בדברי לשאלה הזו, אלא רק לנקודה אחת בדבריו של אריה. ספציפית בעניין הזה, אני אישית אמון על הנורמה לפיה במילים לועזיות כשיש תנועת E לפני אל"ף יש להוסיף יו"ד, אבל הנוהג בוויקיפדיה הוא שלא מוסיפים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:49, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- נראה שיש הבדל כאשר התעתיק הוא מלטינית או אנגלית (אה"ב) (בגאורגית אגב זה לאו או לאון). אגב אריה, אריה זה מלאונרדו במשמעות של Lion ?
- Geagea 00:58, 19 בנובמבר 2007 (IST)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: מסכים אתך. לכן תשובתי התייחסה רק לשמותיהם של האפיפיורים (שאליהם אנחנו מתייחסים כאל תעתיק מלטינית). בשמות אמריקאיים נראה לי שנעדיף את הכתיב "ליאו", כפי שכתב חי. אלדד • שיחה 01:01, 19 בנובמבר 2007 (IST)
- לאביעד, אני עדיין טוען שאת LEO מבטאים כהברה אחת, כמו את THEO, אבל כפי שאמרת בצדק, זה לא הנושא ואני רואה שיש תמימות דעים על הרישום כ"לאו".
- לGeagea, השם LEONARD הוא הלחם של LEON (אריה) ו-HARD (חזק) ומקורו אינו איטלקי, אלא גרמני.
- בברכה. ליש 06:49, 19 בנובמבר 2007 (IST)
- כתבתי לפני התנגשות עריכה: מסכים אתך. לכן תשובתי התייחסה רק לשמותיהם של האפיפיורים (שאליהם אנחנו מתייחסים כאל תעתיק מלטינית). בשמות אמריקאיים נראה לי שנעדיף את הכתיב "ליאו", כפי שכתב חי. אלדד • שיחה 01:01, 19 בנובמבר 2007 (IST)
- לא התייחסתי בדברי לשאלה הזו, אלא רק לנקודה אחת בדבריו של אריה. ספציפית בעניין הזה, אני אישית אמון על הנורמה לפיה במילים לועזיות כשיש תנועת E לפני אל"ף יש להוסיף יו"ד, אבל הנוהג בוויקיפדיה הוא שלא מוסיפים. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 23:49, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- אביעד, לא הבנתי מדבריך מה עדיף לאו או ליאו? Geagea 23:39, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- אריה, אני חושש שהפעם אני נאלץ לא להסכים איתך. בלטינית עניין ההברות והדיפתונגים מסודר וברור מאוד, והשם Leo הוא שתי הברות, לפי כל קנה מידה; אין בלטינית דיפתונג eo בכלל. באיטלקית Leo יכול להיות הברה אחת, בעיקר בלשון לירית. אביעד המקורי • שיחה • בואו להתפעל 19:30, 18 בנובמבר 2007 (IST)
- כמובן. חי ◣ 18.11.2007, 18:28 (שיחה)
רשות להדפיס את התלמוד
[עריכת קוד מקור]מתוך s:מקור ברוך/המבוא/ב/ג, הערה 5:
- "כפי המסופר בקורות ימי הדורות ההם, הרשה האפיפיור לעאָ העשירי בשנת ר״פ (1520) להדפיס את התלמוד (זכור לטוב!) ותהי הרוחה, ותיכף התחילו בהדפסתו השלמה בוויניציאה (איטאליא) ובמשך שלש שנים (ר״פ-רפ״ג) יצא ברוב פאר והדר!"
אבקש לשלב ידיעה זו בקצרה בערך עצמו.
בברכה, --Nahum - שיחה 20:54, 11 ביוני 2017 (IDT)
למה כתוב שנרצח?
[עריכת קוד מקור]למה כתוב שנרצח?