שיחה:ליקוי מאורות

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

מעבר של כוכב על פני כוכב אחר[עריכת קוד מקור]

האם ליקוי מאורות אכן מתאים לen:Eclipse או שמא לen:Occultation כאשר ההבדל ביניהם הוא שהראשון הוא מעבר של גורם שמימי על פני דורם שמימי מאיר (כמו השמש) והשני הוא מושג אסטרונומי המתאר הסתרה של גורם שמימי על פני גורם שמימי אחר. -יונה בנדלאק - שיחה 13:50, 26 במאי 2011 (IDT)[תגובה]

לדעתי eclipse. בספר בראשית המאורות הם השמש והירח. הבלוג המהימן בדר"כ הזה גם חושב כך. occultation - בעברית "כיסוי".--גמדקנאי - שיחה 10:37, 12 ביולי 2011 (IDT)[תגובה]
מסכימה. eclipse משמש לתיאור כיסוי של גרם שמיימי אחד על-ידי אחר, ואילו occultation משמש גם לתיאור של כיסוי חפצים שאינם גרמי שמים. דקיהמטבחוןהסלון 14:37, 12 ביולי 2011 (IDT)[תגובה]
ההבדל בצרפתית (וכנראה גם באנגלית) הוא ש-eclipse הוא כיסוי של כוכב לכת על ידי כוכב לכת אחר (או הירח) ואילו occultation - מדבר על כיסוי של גורם שמיימי כלשהוא על ידי גורם שמיימי אחר. -יונה בנדלאק - שיחה 18:46, 12 ביולי 2011 (IDT)[תגובה]