שיחה:לצוד פילים

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

''הסרט מספר על יונתן, ילד בן 12, לאחר מותו של אביו, יוצא לשדוד את הבנק שבו עבד אביו, בתור נקמה משום שהבנק לא שילם להם פיצויים. יחד איתו, שודדים את הבנק סבו אליהו, ניק - חברו של הסב, ודודו השחקן הבריי הלא-מוצלח." המשפט הזה נשמע כמו פתיח של כתבה במדור ספורט, ויותר מזה פתוח לכל הרבה Syntactic ambiguity עד כדי כך שזה יותר ממצחיק. לי, באופן אישי, קשה מאוד להבין מה בדיוק עשה מה ולמי (אגב, יכול להיות שמה לא עשה שום דבר ומי בכלל לא היה שם). אולי ראוי להרכיב את המשפט מחדש?

כל הפסקה נכתבה מחדש. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 16:26, 6 ביולי 2013 (IDT)
תודה על התגובה המהירה! - אבל - מעבר לשאלה איך מישהו יודע את סדר העלילה בפרטי פרטים לפני שבכלל יצא לאקרנים, השכתוב החדש יצר פיסקה עם משפטים עוד יותר ארוכים, מרובי פסיקים, שיוצרים אמביוולנטיות בנוגע לכמעט כל נושא, נשוא והקשר ביניהם' עוד יותר משהיה במשפט האחד מלכתחילה. לטעמי, כדאי להשתמש במשפטים יותר קצרים, למעט בפסיקים ולהתמקד בעיקר, בצורה שבה מכל אמירה, או משפט משתמעת רק משמעות אחת. אחרי חיפוש קצר מצאתי את התוכן הזה שעלול לשפוך אור על המושג העלום Syntactic ambiguity:

http://lib.cet.ac.il/pages/item.asp?item=13769

הסרט יצא לאקרנים וראיתי אותו אתמול. אם אינך מרוצה, אז במקום לתת הנחיות מאד ארוכות, אתה מוזמן לערוך בעצמך ולטעמך. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 16:43, 6 ביולי 2013 (IDT)
על הכיפק - שיניתי בהתאם, אפילו שלא ראיתי את הסרט בעצמי. אגב - מנין לך שאני גבר ולא אישה? בררר עברית קשה שפה.
כנראה שצריך לראות את הסרט כדי לערוך את הערך. הניסוח שלך לא מדויק ולא ברור. אולי קצר יותר, אבל יונתן לא עבר לגור עם סבו, ודמותו של מייקל לא מוסברת בו. אני לא רואה בעיה בניסוח שכתבתי, רמת הקשב בקריאת ערך צריכה להיות יותר מפסקה קצרה אחת. מה שצריך לעשות הוא להרחיב את הערך ולא להסיר ממנו מידע חשוב. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 18:00, 6 ביולי 2013 (IDT)
מידע חשוב כמו היות אצ"ל אירגון טרור? או אולי יצור משמעות לביטוי "הסרט עוסק באהבה"...?

אבל הנה מויקי בעברית - אולי זה יסביר את הבעייתיות בניסוח הנוכחי: https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A2%D7%9E%D7%99%D7%9E%D7%95%D7%AA