שיחה:משטרת היישובים העבריים

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

האם התרגום של השם נכון ?

ישוב זה לא התנחלות אז למה settlment ???

غَفِير או خفير? קורפורל או רב"ט?[עריכת קוד מקור]

שלום גלגמש
"הקודם עדיף" סתם ולא פרש. אז הנה פרשנותת שלי:
א. אם המקור הערבי היה ב خ לא היה G באנגלית. G משמשת בשפות אירופה לתעתק غَ השווה Gaza. (גם ההנחה שהמקור "כפיר" היא לא לענין, לכל היותר אגדה אורבנית). האנגלים הביאו את המונח הזה ממצרים, שם היה בשימוש עוד לפני מלחמת העולם הראשונה. יעזרו המובאות האלה: תמונות של غَفِير במצרים (חפש בגוגל غَفِير).
מתוך מילון הלשון המצרית:
Gafeer m غـَفير Gufaraa' pl غـُفـَرا َء work: trade watchman n


מתוך MERRIAM WEBSTER ONLINE :
ghaf•fir Full Definition of GHAFFIR

a native Egyptian guard or watchman


וההתיחסות במאמר
Policing Islam: The British Occupation of Egypt http://books.google.co.il/books?id=q_9t886VsGoC&pg=PA121&lpg=PA121&dq=ghaffir&source=bl&ots=HW1JRqy-fk&sig=5txYcbp1qSrfwRNgjeV2GXvp9Uc&hl=iw&sa=X&ei=NHkxVNikD6LR7Qa_-oDYBg&ved=0CF8Q6AEwCQ#v=onepage&q=ghaffir&f=false
ב. באשר לדרגה שבתמונה. הסימנים שבתמונה הם סימני הדרגה "קורפורל" כפי שנכתב במקור (אריה גילאי) מתחת לתמונה וכפי שכתב אלתרמן בשירו מכתב מאמא: אַתָּה כּוֹתֵב לִי שֶׁקִּבַּלְתָּ סֶרֶט / וְשֶׁלְּקוֹרְפּוֹרָל אַתָּה מַתְאִים; זוהי דרגתו ולא רב טוראי, מונח שלא היה קים אז ואפילו אינו תרגום של קורפורל.
אני מקוה שלאור הנ"ל תשקול שוב את התיקונים.
אנציקלופדיה צריכה לדיק. אנציקלופדיה לא צריכה להטעות. Eitan f - שיחה 21:07, 5 באוקטובר 2014 (IDT)

אנחנו מתרגמים דרגות נמוכות. רק דרגות בכירות נותרות ללא תרגום או אם לדרגה אין מקבילה עברית. גילגמש שיחה 15:59, 6 באוקטובר 2014 (IDT)