שיחה:נוהל חבצלת

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

למצבו של אריאל שרון? Pacman 20:30, 5 ינואר 2006 (UTC)

חס וחלילה. דוד שי 21:30, 5 ינואר 2006 (UTC)

כמה הערות[עריכת קוד מקור]

  1. כמדומני יש גם תיק חבצלת במערכות של התקשורת הכתובה והאלקטרונית, והוא מכיל הספדים מוכנים וסקירות על אישים שצפויים ללכת לעולמם. כלומר המונח חבצלת מקיף יותר מאשר נוהל רשמי של המדינה.
  2. חיפוש המונח "פרוטוקול חבצלת" בגוגל לא העלה כל תוצאות, לעומת זאת "תיק חבצלת" העלה כמה תוצאות רלבנטיות, ולכן יש להעביר את שם הערך ל"תיק חבצלת" או ל"חבצלת (נוהל)".
  3. מעניין לבדוק איך נקרא ואיך פועל נוהל חבצלת במדינות ובשפות אחרות.

נתנאל 05:38, 6 ינואר 2006 (UTC)

  1. תיק חבצלת של העיתונים קרוי כך בעקבות פרוטוקול חבצלת הרשמי. אפשר להזכיר את קיומו, אם כי אינו חיוני בעיני - יש הבדל בין נוהל ממשלתי רשמי ובין דרכי עבודה של עיתונים וסלנג פנימי שלהם.
  2. הנוהל מוכר לי מימים ימימה כפרוטוקול חבצלת, ולכן קשה להיפרד ממושג זה. "תיק חבצלת" בגוגל מעלה שלל תוצאות:
  1. תיק חבצלת על שמה של חבצלת חבשוש
  2. תיק חבצלת של העיתונים (שכאמור, הוא דבר אחר)
  3. פרוטוקול חבצלת. דוד שי 09:50, 6 ינואר 2006 (UTC)

לוויה או הלוויה?[עריכת קוד מקור]

בערך נכתבה המילה לוויה. ישנו ערך תחת "הלוויה"

כיצד יש לומר?

אילי 04:22, 27 ביוני 2007 (IDT)[תגובה]

פקודת חבצלת[עריכת קוד מקור]

החלטת הממשלה מגדירה את פקודת "חבצלת" ומטילה את האחריות הכוללת לביצועה על צה"ל. המושג "פרוטוקול חבצלת" אולי היה בשימוש בעבר, אך אין לו זכר בהחלטת הממשלה העדכנית. לכן יש לתקן את שם הערך ל-"פקודת חבצלת" ואת תוכנו ל-"פקודת חבצלת" ו-"מבצע חבצלת". ניתן לציין כי בעבר נעשה שימוש במונח "פרוטוקול חבצלת", בכפוף להמצאת סימוכין מתאימים. ליאור ޖޭ 17:49, 7 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]

לפנינו שאלה מעניינת, בעלת השלכות תאורטיות ומעשיות כאחד. אם ממשלת ישראל תחליט שראש הממשלה, אהוד אולמרט, הוא בעל בלורית נאה, האם זה יחייב אותנו? אם ממשלת ישראל תחליט, פה אחד, שמלחמת לבנון השנייה הייתה המוצלחת במלחמות ישראל, האם נחזור אחריה בקול רם גם אנו? אם ממשלת ישראל תחליט, שהחל מהיום סוס ייקרא חמור, הנצא כולנו למירוץ חמורים? ואם ממשלת ישראל תחליט לקרוא לפרוטוקול "פקודה" או "מבצע" או "תפס אום מצמודת הקנה" האם נאמר הן? כשאני רואה פרוטוקול אני מזהה פרוטוקול, ולא ממש מעניין אותי מה רואה מזכיר הממשלה. דוד שי 17:09, 8 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]
המונח "protocol" במובנו הדיפלומטי מתורגם למילה העברית "טקס" לפי מילון דיפלומטיה (תשנ"ט). "Chief of protocol" (אנ'), למשל, נקרא בעברית צחה "ראש הטקס". נראה לי שהערך העוסק בטקס (דיפלומטיה) (אנ') שזיהתה עינך החדה נקרא הלוויה ממלכתית (אנ'). הערך פקודת חבצלת עוסק בפקודה ליישום הטקס האמור במדינת ישראל. לכן שם הערך המתאים הוא פקודת חבצלת ולא טקס חבצלת וודאי שלא פרוטוקול חבצלת. ליאור ޖޭ 17:37, 8 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]
אני מת (סליחה על הביטוי), אני מת על הפקודה הזו:
מפקד הטקס: החזן יעבור לדום. (החזן עובר לדום)
מפקד הטקס: החזן יעבור ל"אל מלא רחמים".
החזן: כן, המפקד! "אל מלא רחמים, שוכן במרומים ...".
מפקד הטקס: החזן יעבור לקדיש.
החזן: כן, המפקד! "יתגדל ויתקדש ...".
אם הנושא יקר ללבך, לא אכפת לי שתשנה את שם הערך לפקודת חבצלת. דוד שי 18:35, 8 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]
נה, בנקודה הזו אתה אמור לצאת בטיעון נגד מוחץ ואני אמור לרוץ ללוח המודעות ולבקש דעות נוספות. למה לבזבז רק את הזמן של שנינו? טוב, אני אפרסם משהו בכל זאת בלוח המודעות ואעביר את הערך לפקודת חבצלת בעוד שבוע, אלא אם קול ההמון יכריע אחרת. תודה, ליאור ޖޭ 20:24, 8 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]
כדי לסבך לכם עוד קצת את החיים, אציין שבאתר משרד רה"מ זה מכונה "תכניות חבצלת" [1]. עידושיחה 20:29, 8 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]

כדי לסבך קצת אספר שזהו "נוהל חבצלת" בפי רבים המעורבים בישומו. נדמה לי גם שלפי מובנו הנכון זהו נוהל. קיים אף נוהל חבצלת פיגועים הישים להלוויות אזרחים נפגעי פיגועים.--‏Golf Bravo09:07, 9 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]

בעיני "נוהל" הוא נוסח עברי ידידותי למילה "פרוטוקול", ואכן מדובר כאן בנוהל. גם השם "נוהל חבצלת" תקין בעיני. דוד שי 09:28, 9 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]
דרך אגב: כדאי לצאת מפינתנו הקטנה ולתרגם את en:State funeral. דוד שי 09:38, 9 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]
העברתי לנוהל חבצלת ואצור הפניה מפקודת חבצלת. את ההפניה תוכנית חבצלת עדיף לדעתי לשמור לתוכנית חבצלות. שבת שלום, ליאור ޖޭ 13:53, 15 בפברואר 2008 (IST)[תגובה]