שיחת טיוטה:אלומת אור

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

העברה לטיוטא[עריכת קוד מקור]

הערך רצוף שגיאות עובדתיות, מושגים שתורגמו לא נכון, תחביר לקוי, משפטים חסרי משמעות וחסר סדר. לא יכול להיות במרחב הראשי ככה. עמית - שיחה 22:37, 11 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]

HaShumai, לבקשתך:

  • "אֲלוּמַּת אוֹר היא קרינה אלקטרומגנטית של אנרגיית אור": שגוי. ההגדרה הנכונה היא "קרני אור היוצאות ממקור משותף". ככה פשוט. עצם ההגדרה כאן מנופחת ומעידה על חוסר הבנה פיזיקלית. כל הערך מלא ניסוחים מנופחים שאו שמחטיאים את המטרה, או שגויים. ואגב, מה זה בכלל אנרגיית אור? אני לא מכיר מונח כזה, לפחות לא בתחום הפיזיקה והחשמל. מקסימום אפשר לדבר על כמות האנרגיה שמוכלת באור מסויים. אנרגיה היא סקלר, ולכן אין לייחס לה "קרינה" (להמחשה, תחשוב על ההבדל בין "קרינה גרעינית" ל"אנרגיה גרעינית")
  • "קרינת השמש היא דוגמה לקרן אור טבעית, כאשר היא חודרת תווך כמו עננים, עלווה או חלונות": ראשית, כל הערך מבלבל בין "קרן" לבין "אלומה", שני דברים שונים לחלוטין. שנית, המונח "אלומת אור" מתייחס אך ורק לאור מלאכותי, או לפחות אני לא נתקלתי בהתייחסות ל"אלומות אור" טבעיות, ולא בשימוש במונח "אלומת שמש". שלישית, וגם לו היינו מדברים על "אלומת" שמש כאוסף של קרני שמש, הרי שהן קיימות גם כשאינן "חודרות תווך כמו עננים, עלווה או חלונות" שוב: ניסוח כל כך מנופח, כל כך מחטיא את המציאות, וכל כך חסר הבנה בפיזיקה. לא מקובל במרחב הראשי. עמית - שיחה 09:23, 13 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]
  • דוגמה בונוס שחירפנה אותי במיוחד: "ללייזר מסוגים מסוימים יש את רוחב הקרן (אנ') הקטן ביותר האפשרי": מכיר את הביטוי "רוחב קרן"? אני לא. ומעניין, כי המקצוע שלי זה תכנון תאורה. מינוח מקצועי אנגלי-עברי אינו חד-חד ערכי, ולמונח המקצועי שקושר לאנגלית קוראים אצלנו פשוט "זוית פיזור". אנשים פשוטים אנחנו. ואגב "הקטן ביותר האפשרי": על פרדוקס הערמה שמעת? עמית - שיחה 09:34, 13 באוקטובר 2022 (IDT)[תגובה]