שיחת תבנית:תמונה מומלצת 5 באפריל 2015

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 9 שנים מאת Tahmar1900
תמונה זו נבחרה להכללה כתמונה מומלצת בדף הראשי של ויקיפדיה העברית.

הערות, תגובות, וביקורת עניינית יתקבלו כולן בשמחה בדף שיחה זה.

אם זה המקום המתאים לשאול — מדוע בתיאור התמונה מצוטטות מילותיו של ישוע בתור "NOLI ME TANGERE", בלטינית? לפי הנאמר פה

"העותק הקדום ביותר של הברית החדשה בגרסתה הקאנונית כתוב ביוונית. אף על-פי כן, היסטוריונים ופילולוגים סבורים שרק חלק מספרי הברית החדשה נכתבו במקורם ביוונית, וכי חלקם האחר תורגם מעברית או מארמית. נמצאו גם אוונגליונים קדומים (פרוטו-אוונגליונים) שנכתבו בשפה הקופטית, אולם גם לגביהם קשה לדעת אם מדובר בנוסח מקורי או בתרגום. סביב שנת 400 לספירה, תרגם הירונימוס את כל כתבי הקודש הנוצריים ללטינית מעברית או מארמית (ספרי "הברית הישנה") ומיוונית ("הברית החדשה")."

הגיוני יותר לצטט את הברית החדשה ביוונית ("μή μου ἅπτου", —יוחנן, כ' י"ז), התרגום ללטינית מאוחר ובטוח שישוע לא השתמש בו. בברכה, Tahmar1900 - שיחה 16:27, 5 באפריל 2015 (IDT)תגובה