מולון לאבה – הבדלי גרסאות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד עריכה מתקדמת מהנייד
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד עריכה מתקדמת מהנייד
שורה 3: שורה 3:


==הביטוי==
==הביטוי==
לפי האגדה הביטוי נאמר בנסיבות הבאות. בזמן פלישת [[חשיארש הראשון|קסרקסס]] מלך פרס ל[[יוון]], הוא שלח שליח למלך ספרטה עם דרישה "תניח את הנשק". לאונידס ענה בצורה לאקונית - "בוא קח".
לפי ההיסטוריון היווני [[פלוטארך]] הביטוי נאמר בנסיבות הבאות: בזמן פלישת [[חשיארש הראשון|קסרקסס]] מלך פרס ל[[יוון]], הוא שלח שליח למלך ספרטה עם דרישה "תניח את הנשק". לאונידס ענה בצורה לאקונית - "בוא קח".


==שימוש מודרני==
==שימוש מודרני==

גרסה מ־10:31, 6 באפריל 2021

מוֹלוֹן לאבֶּהיוונית Μολὼν λαβέ, מבוטא מולון לאבֶה ביוונית מודרנית, בתרגום בוא וקח) - ביטוי שמיוחס למלך ספרטה לאונידס הראשון.
הביטוי משמש כמוטו של הארמייה היוונית ה-1 ושל הפיקוד המרכזי של הכוחות המיוחדים בצבא ארצות הברית. הביטוי מהווה דוגמה לשפה לאקונית.

הביטוי

לפי ההיסטוריון היווני פלוטארך הביטוי נאמר בנסיבות הבאות: בזמן פלישת קסרקסס מלך פרס ליוון, הוא שלח שליח למלך ספרטה עם דרישה "תניח את הנשק". לאונידס ענה בצורה לאקונית - "בוא קח".

שימוש מודרני

הביטוי המפורסם היה בשימוש בסרטים 300 ו-300 ספרטנים (אנ').

בתקופה המודרנית הביטוי באנגלית "Come and take it"(אנ') היה בשימוש בזמן המהפכה הטקסנית.