שיחה:סלמנדרה (מיתולוגיה)
הוספת נושאשם הערך[עריכת קוד מקור]
מדוע סלמנדרא באל"ף ולא סלמנדרה (מיתולוגיה)? אני מניח שכך זה כתוב בתלמוד, אך נראה לי שהכתיבה הנפוצה יותר כיום היא עם ה"א, במיוחד שהיצור מזוהה עם הסלמנדרה ומקורו חיצוני לתלמוד. בנוסף, לפי החלטת האקדמיה יש להעדיף את הה"א על האל"ף. מעבר לכך, יש ליצור הפניה לערך סלמנדרה כפירוש נוסף ({{מפנה}}). Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • כ"ח בסיוון ה'תשס"ט • 11:00, 20 ביוני 2009 (IDT)
- הגיוני. אביעדוס • שיחה 11:38, 20 ביוני 2009 (IDT)
- בהחלט הגיוני. יאללה קולי, תעביר. גוונא - רב אשי, הרמב"ם והקצות-החושן, קוראים לכם! 12:37, 20 ביוני 2009 (IDT)
- בוצע. אביעד, אתה יכול למחוק את דף השיחה של הקודם? Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • כ"ח בסיוון ה'תשס"ט • 12:43, 20 ביוני 2009 (IDT)
- למה לא ליצור בעצם עמוד פירושונים? שימו לב כמה ערכים יש: סלמנדרה, סלמנדרה (מיתולוגיה), סלמנדרה כתומה, סלמנדריים וסלמנדרת ענק יפנית. גוונא - רב אשי, הרמב"ם והקצות-החושן, קוראים לכם! 12:44, 20 ביוני 2009 (IDT)
- מחקתי. צודק - כדאי פירושונים. אביעדוס • שיחה 13:01, 20 ביוני 2009 (IDT)
- למה לא ליצור בעצם עמוד פירושונים? שימו לב כמה ערכים יש: סלמנדרה, סלמנדרה (מיתולוגיה), סלמנדרה כתומה, סלמנדריים וסלמנדרת ענק יפנית. גוונא - רב אשי, הרמב"ם והקצות-החושן, קוראים לכם! 12:44, 20 ביוני 2009 (IDT)
- בוצע. אביעד, אתה יכול למחוק את דף השיחה של הקודם? Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • כ"ח בסיוון ה'תשס"ט • 12:43, 20 ביוני 2009 (IDT)
- בהחלט הגיוני. יאללה קולי, תעביר. גוונא - רב אשי, הרמב"ם והקצות-החושן, קוראים לכם! 12:37, 20 ביוני 2009 (IDT)
יישר כוחכם כל השיפוץ המסיבי. . עכשיו רק נותר לי ללכת ללמוד אנגלית ולתרגם את הערך מאנגלית... גוונא - רב אשי, הרמב"ם והקצות-החושן, קוראים לכם! 13:20, 20 ביוני 2009 (IDT)
- אם תצטרך עזרה, אל תהסס לבקש. Kulystab • שיחה • המטמון מחכה למוצא • כ"ח בסיוון ה'תשס"ט • 13:50, 20 ביוני 2009 (IDT)
כתיבה ב-א'[עריכת קוד מקור]
בתלמוד ובארמית בכלל, מסתיימות מילים רבות באות א'. לדוגמה: "זעירא", "זוטא", "קודשא (בריך הוא)" ועוד. נראה שסלמנדרא אינה שונה במובן זה משאר המילים ולא קיימת נטייה מסויימת לסיים אותה ב-א', פשוט היא כתובה בתלמוד הכתוב בארמית. גוונא - רב אשי, הרמב"ם והקצות-החושן, קוראים לכם! 13:06, 20 ביוני 2009 (IDT)
משמעות המלה "סלמנדרה" בפרסית[עריכת קוד מקור]
המקור לקביעה שמשמעות המלה סלמנדרה היא "בתוך האש" (לפי אחד האתרים. לא בדקתי בספר המקורי) הוא: Lanza, B., Vanni, S. and Nistri, A. (1998). Salamanders and newts. In: H.G. Cogger and R.G. Zweiful (eds) Encyclopedia of Reptiles and Amphibians. Pp. 60-75. University of NSW Press, Sydney.
באתר אחר, ולאו דווקא אמין, מצאתי את הקטע הזה: Persian: samander sām, "fire", and andarūn, "within"
אם דובר פרסית יכול לאשר את זה, אולי כדאי לכלול את הנתון הזה. ואולי כדאי לציין את המקור שלעיל. (אציין שבמהדורה האנגלית וכן באתרים מסוימים שעוסקים באטימולוגיה לא צוין המקור הפרסי).