שיחה:אבו יוסף יעקוב (פירושונים)
יוסף או יוסוף[עריכת קוד מקור]
בעלי הידע בערבית, כך בסדר? אאלפך - שיחה 20:20, 31 בינואר 2018 (IST)
- לפי כללי התעתיק בוויקיפדיה, שהם פונטיים - אכן כך, אבל הייתי מוסיף מתחת לזה "תעתיק מדויק: אבו יוסף יעקוב". Amikamraz - שיחה 20:58, 31 בינואר 2018 (IST)
- תודה, אאלפך. אני מסכימה עם Amikamraz לגבי התעתיק המדויק. סיון ל - שיחה 08:19, 1 בפברואר 2018 (IST)
- מסכים גם, כתבתי לפי הנהוג בויקיפידיה. אאלפך - שיחה 09:53, 1 בפברואר 2018 (IST)
- קובץ למה שינית את השם לכתיב חסר? מה שדובר כאן זה על הוספת קטע מתחת לשם הערך, "תעתיק מדויק: אבו יוסף יעקוב". לדעתי גם הו' ביעקב מיותר, אך כך כותבים בכתיב מלא. אאלפך - שיחה 12:58, 1 בפברואר 2018 (IST)
- ראה את שמות הערכים אליהם מפנה דף הפירושונים. כך נהוג לכתוב בוויקיפדיה. אתה מוזמן לקיים דיון על כך בערכים עצמם. שם דף הפירושונים משקף את שמות הערכים אליהם הוא מפנה. טוסברהינדי (שיחה) 13:02, 1 בפברואר 2018 (IST)
- טוסברהינדי, אני מבולבל. ביקשת את ההעברה, וסברתי שזה על פי דף השיחה. כעת אני רואה שההסכמה הייתה דווקא על "יוסוף". אתייג שוב את בעלי הידע בערבית להחלטה על שם הערכים עצמם ועל שם דף הפירושונים (כמובן שצריכה להיות התאמה ביניהם). קובץ על יד ♦ שיחה ♦ 13:08, 1 בפברואר 2018 (IST)
- לא ראיתי את דף השיחה כלל. כשדף פירושונים מפנה לערכים רבים ששמם "אבו יוסף יעקוב", לא הגיוני ששמו יהיה "אבו יוסוף יעקוב". היגיון פשוט. אם יש שאלה על איות הערכים (ולדעתי אין) - יש לדון על כך בנפרד. דף פירושונים הוא לא מקום לנהל דיון על תעתיק של הערכים שהוא מפנה אליהם. טוסברהינדי (שיחה) 13:10, 1 בפברואר 2018 (IST)
- טוסברהינדי, בכל הערכים המופיעים בדף הפירושונים, התעתיק שגוי מבחינת כללי התעתיק של ויקיפדיה מערבית לעברית, שהם פונטיים (ולכן גם "מוחמד" ולא "מחמד"). אין לי התנגדות לפתיחת דיון מחודש בנושא הכללים האלה, כי גם עלי, כמי שמתהדר בתואר "מזרחן", חביבים כללי התעתיק המדויק המקובל באקדמיה יותר מאשר כללי התעתיק הפונטי המקובלים בתקשורת, אבל בוויקיפדיה הוחלט לדבוק בתעתיק הפונטי (עוד זמן רב לפני שהתחלתי להיות מעורב בוויקיפדיה). Amikamraz - שיחה 13:38, 1 בפברואר 2018 (IST)
- מצטרף לדברי עמי. על פי הכללים הנהוגים כיום צ"ל יוסוף בין בפירושונים ובין בערכים עצמם (עם ציון התעתיק המדויק), אבל לא אתנגד לשינוי הכללים. בן עדריאל • שיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ח 19:28, 1 בפברואר 2018 (IST)
- אני ממש נגד "יוסוף", לא רק בגלל שאני בעד תעתיק מדויק. השם הזה נהגה לעתים קרובות עם תנועה מובלעת בהברה השנייה :yusef או yusıf, והטעם בכל מקרה הוא על ההברה הראשונה. הכתיב "יוסוף" יגרום לקוראי עברית להגות את השם עם הטעם על ההברה השנייה וזה שגוי. סיון ל - שיחה 11:25, 2 בפברואר 2018 (IST)
- קובץ, אתה יכול להחזיר את הדף ל'אבו יוסוף' ע"פ הרוב? אאלפך - שיחה 13:40, 12 בפברואר 2018 (IST)
- קשה לראות בשניים מול אחד רוב יציב. כדאי להעלות את השאלה לייעוץ לשוני ולקוות להיענות גדולה יותר. קובץ על יד ♦ שיחה ♦ 14:16, 12 בפברואר 2018 (IST)
- בטעות ספרתי 4 נגד 1, באמת זה רק 3/1. אאלפך - שיחה 19:33, 12 בפברואר 2018 (IST)
- קשה לראות בשניים מול אחד רוב יציב. כדאי להעלות את השאלה לייעוץ לשוני ולקוות להיענות גדולה יותר. קובץ על יד ♦ שיחה ♦ 14:16, 12 בפברואר 2018 (IST)
- קובץ, אתה יכול להחזיר את הדף ל'אבו יוסוף' ע"פ הרוב? אאלפך - שיחה 13:40, 12 בפברואר 2018 (IST)
- אני ממש נגד "יוסוף", לא רק בגלל שאני בעד תעתיק מדויק. השם הזה נהגה לעתים קרובות עם תנועה מובלעת בהברה השנייה :yusef או yusıf, והטעם בכל מקרה הוא על ההברה הראשונה. הכתיב "יוסוף" יגרום לקוראי עברית להגות את השם עם הטעם על ההברה השנייה וזה שגוי. סיון ל - שיחה 11:25, 2 בפברואר 2018 (IST)
- מצטרף לדברי עמי. על פי הכללים הנהוגים כיום צ"ל יוסוף בין בפירושונים ובין בערכים עצמם (עם ציון התעתיק המדויק), אבל לא אתנגד לשינוי הכללים. בן עדריאל • שיחה • י"ז בשבט ה'תשע"ח 19:28, 1 בפברואר 2018 (IST)
- טוסברהינדי, בכל הערכים המופיעים בדף הפירושונים, התעתיק שגוי מבחינת כללי התעתיק של ויקיפדיה מערבית לעברית, שהם פונטיים (ולכן גם "מוחמד" ולא "מחמד"). אין לי התנגדות לפתיחת דיון מחודש בנושא הכללים האלה, כי גם עלי, כמי שמתהדר בתואר "מזרחן", חביבים כללי התעתיק המדויק המקובל באקדמיה יותר מאשר כללי התעתיק הפונטי המקובלים בתקשורת, אבל בוויקיפדיה הוחלט לדבוק בתעתיק הפונטי (עוד זמן רב לפני שהתחלתי להיות מעורב בוויקיפדיה). Amikamraz - שיחה 13:38, 1 בפברואר 2018 (IST)
- לא ראיתי את דף השיחה כלל. כשדף פירושונים מפנה לערכים רבים ששמם "אבו יוסף יעקוב", לא הגיוני ששמו יהיה "אבו יוסוף יעקוב". היגיון פשוט. אם יש שאלה על איות הערכים (ולדעתי אין) - יש לדון על כך בנפרד. דף פירושונים הוא לא מקום לנהל דיון על תעתיק של הערכים שהוא מפנה אליהם. טוסברהינדי (שיחה) 13:10, 1 בפברואר 2018 (IST)
- טוסברהינדי, אני מבולבל. ביקשת את ההעברה, וסברתי שזה על פי דף השיחה. כעת אני רואה שההסכמה הייתה דווקא על "יוסוף". אתייג שוב את בעלי הידע בערבית להחלטה על שם הערכים עצמם ועל שם דף הפירושונים (כמובן שצריכה להיות התאמה ביניהם). קובץ על יד ♦ שיחה ♦ 13:08, 1 בפברואר 2018 (IST)
- ראה את שמות הערכים אליהם מפנה דף הפירושונים. כך נהוג לכתוב בוויקיפדיה. אתה מוזמן לקיים דיון על כך בערכים עצמם. שם דף הפירושונים משקף את שמות הערכים אליהם הוא מפנה. טוסברהינדי (שיחה) 13:02, 1 בפברואר 2018 (IST)
- קובץ למה שינית את השם לכתיב חסר? מה שדובר כאן זה על הוספת קטע מתחת לשם הערך, "תעתיק מדויק: אבו יוסף יעקוב". לדעתי גם הו' ביעקב מיותר, אך כך כותבים בכתיב מלא. אאלפך - שיחה 12:58, 1 בפברואר 2018 (IST)
- מסכים גם, כתבתי לפי הנהוג בויקיפידיה. אאלפך - שיחה 09:53, 1 בפברואר 2018 (IST)
- תודה, אאלפך. אני מסכימה עם Amikamraz לגבי התעתיק המדויק. סיון ל - שיחה 08:19, 1 בפברואר 2018 (IST)