שיחה:אורגניזם-על

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שינוי שם ערך[עריכת קוד מקור]

האם לדעתכם יש מקום לשנות את שם הערך ל"אורגניזם-על" במקום שמו הנוכחי? ברור שגם המילה אורגניזם אינה עברית, אך היא שגורה בלשון המדעית, ובנוסף לכך החלופה העברית הקרובה ביותר - "יצור" - אינה מהווה חלופה ראויה מבחינה מדעית. אודה לחוות דעתכם. Orshay - שיחה 19:46, 28 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]

אני מתנגד לשינוי. לדעתי אנחנו צריכים להיזהר מאוד, כעורכים, מהגדרה או תרגום מושגים באופן עצמאי. אם ניתן להימנע מזה, על ידי שימוש במונח לועזי מובן, עדיף. גם אני כמובן רוצה לשמוע דעות נוספות. בלנק - שיחה 20:11, 28 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]
מחיפוש מהיר בגוגל נראה שהמונח "אורגניזם-על" אינו מונח מוכר. מסיבה זו, אף שאני תומך גדול בהנחלת השפה העברית, הרי שאין זה מקומנו לעברת מונחים מאנגלית, כי אם לשקף מונחים קיימים. על כן אני נגד השינוי. בברכה, ‏Lionster‏ • שיחה 20:15, 28 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]
במידה והצעתי חורגת מן החירות אשר ויקיפד יכול ליטול לעצמו, אין לי אלא להצטרף לדעתכם. יחד אם זאת, בהתחשב בעובדה שויקיפדים נתקלים חדשות לבקרים במונחים אשר אין להם מקבילה בעברית, וכמי שרואה את הנחלת העברית כערך, רציתי לדעת האם אי-אפשר למצוא דרך, באמצעות ויקיפדיה, להציף מונחים לועזיים שדרוש תרגום עבורם, בכדי שאלו יכללו בסדר היום של האקדמיה ללשון עברית? ואולי כבר קיים משהו מסוג זה? Orshay - שיחה 14:20, 30 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]
שאלתי אותם כאן אם קיים מונח מקביל בעברית. גם אם קיים, לא ברור אם קיימת מדיניות ויקיפדית לגבי השימוש בו, בהנחה שהוא לא רווח אצל דוברי עברית. יש ערכים מסויימים, כמו מסרון או דמותג שמשתמשים בשם העברי, וערכים אחרים כמו ספין תקשורתי או פאזל שמשתמשים בלועזי. ככה או ככה, אם יענו לנו באקמיה ללשון נוכל לכל הפחות ליצור הפנייה מהמונח העברי, ולהתייחס אליו בתוך הערך. בלנק - שיחה 14:54, 30 ביוני 2013 (IDT)[תגובה]
לקחתי יוזמה והעברתי. גיא - שיחה 21:15, 26 ביולי 2013 (IDT)[תגובה]

תשובת האקדמיה ללשון:[עריכת קוד מקור]

שלום וברכה, קראנו את הדיון שהפנית אותנו אליו.

תשובות על שאלות הנוגעות לחלופות בעברית נכון למצוא באתר מונחי האקדמיה (כתובתו - בתחתית מכתבי). באתר הנ"ל organism הוא יְצוּר. זו החלופה שנקבעה במילון למונחי הביולוגיה הכללית, שנת תשס"ט, 2009. באותו המילון נקבע גם המונח טורף-על תמורת super-predator.

מכאן אפשר להסיק שהחלופה העברית המתאימה ל'סופר-אורגניזם' היא יצור-על.

בברכה, ד"ר טובה שרברין ורחל סֵליג


- סוף העברה
המונח "ייצור על" אינו קיים כלל בגוגל, בניגוד למונח "אורגניזם על", שקיים דווקא הרבה. לכן אני לא יודע לאן ללכת מפה. הצעות? בלנק - שיחה 02:42, 2 ביולי 2013 (IDT)[תגובה]
ראשית, תודה לאקדמיה ותודה על שפנית אליהם. הן המונח "אורגניזם" והן המונח "יצור" מקובלים בשיח הביולוגי היומיומי ומשמעותם זהה. לעניות דעתי, השימוש במונח "אורגניזים" עשוי להיות מעט רשמי יותר. כמו כן, הבעיה במונח "יצור" היא שהוא יכול לתאר פרטים שחורגים ממשמעות "אורגניזם" באנגלית (לדוגמה: בשפה מדוברת מפלצת בדיונית יכולה להיקרא "יצור", אך לא להיקרא "אורגניזם"). ההחלטה אכן קשה, ויש כמה גורמים שיש להתחשב בהם, לדעתי:
  • המילה "על" מקבילה ל"סופר" (ונדמה לי, כי "על" שגורה יותר) והמונחים "יצור" ו"אורגניזם" מתחלפים בינהם בשיח המדעי.
  • הערך Organism באנגלית מופנה לערך "אורגניזם", כך שלדעתי אין חשש אמיתי מיציר הכלאיים : "אורגניזם-על"
  • החשוב מכל לאור הדברים שאמרו קודמיי הוא להשתמש במונח השגור, ולשם כך נאלץ לקבל חוות דעת של מישהו הבקיא בתחום הזאולוגיה. היש ויקיפד שכזה? Orshay - שיחה 14:35, 2 ביולי 2013 (IDT)[תגובה]