שיחה:איי מאלוקו

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

מאלוקו? מולוקה![עריכת קוד מקור]

השם המקובל לאיים, למיטב ידיעתי, הוא איי מולוקה (או איי מאלאקה). ראו גם פרנסיסקו חאווייר, חוזה טורדסיאס ואקליפטוס. גם גוגל מעדיף את האיות הזה (לא במפתיע, לדעתי). ערןב 01:27, 2 בספטמבר 2007 (IDT)

למרות מה שכתבתי לעיל, אציין שבאטלס של פרופ' משה ברור משנת 1983 שברשותי, האיות שמופיע הוא "איי מלוּקוּ". ערןב 01:39, 2 בספטמבר 2007 (IDT)
גם אני נתקלתי בשם הזה. עם זאת, כיוון שהמילה מאוייתת באנגלית Maluku, יש לתעתק אותה מאלוקו ולא מלוקו. וויקיפדיה יכולה להיות חלוצה בתחום זה. אני חושב שההפניה אמורה להספיק. ברוקולישיחה 01:40, 2 בספטמבר 2007 (IDT)
מי קבע שהאיות האנגלי דווקא צריך להיות הנר לרגלינו בשאלה איזה תעתיק להעדיף לערך זה? ערןב 01:42, 2 בספטמבר 2007 (IDT)
אף אחד. אבל זה הנוהג בתעתוק לעברית על מנת להבחין בין צליל של קמץ/פתח לבין צליל של שווא נע/צרה/סגול. ברוקולישיחה 01:45, 2 בספטמבר 2007 (IDT)
הסברת אולי מדוע יש להעדיף מאלוקו על מלוקו, אבל לא מדוע יש להעדיף מלוקו על מולוקה או מאלאקה. השאלה שמעניינת אותי כאן היא מהי שפת המקור (בוודאי לא אנגלית), מהי ההגייה שהשתרשה בעברית, ואם לא השתרשה הגייה מסוימת, כיצד לגזור מהשם בשפת המקור את התעתיק לעברית. ערןב 01:48, 2 בספטמבר 2007 (IDT)