שיחה:אלברו דה סאבדרה סרון

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

שלום. שאלת על התעתיק וקיבלת תשובה מ-Mbkv717. נראה לי שהוא יסכים איתי שהייתה לו תקלדה - הר' והד' החליפו ביניהן מקום, מן סתם בטעות. בהצלחה. סאבעלוטודו - שיחה 19:53, 19 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]

שמתי לב... תודה אלעדב. - שיחה 21:59, 21 ביולי 2015 (IDT)[תגובה]

הערך נכתב בשילוב של תרגום מהערך בויקי באנגלית ושל המקור המופיע ב"לקריאה נוספת". אלעדב. - שיחה 16:34, 21 במרץ 2016 (IST)[תגובה]

נראה שעדיף אלווארו סאבדרה סרון. גם לשם איחוד הכתיב. מתייג אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20Ewan2 - שיחה 15:17, 24 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]

מסכים שעדיף אלווארו, לפי תעתיק v לעברית. אבל למה לא סוודרה (לפי אותו כלל)? והאם אתה מציע למחוק את "דה"? צחקשוח - שיחה 15:42, 24 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
בעד אלווארו (את השם אלווארו מקובל לכתוב כך בעברית, לא "אלבארו"). בעניין סאבדרה, נראה לי שאמור להישאר, כי זה משהו שבין ו' ל-בּ, נכון? (לא, אני לא חושב שאיוואן מציע למחוק את "דה"). אלדדשיחה 21:30, 24 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
נגד. כבר סוכם בכללי התעתיק לספרדית שיש תעדוף לתעתק v בתור ב'. יואל, mbkv717‏, סאבעלוטודו, אלדדבעלי הידע בספרדית. Mbkv717שיחה • י"ב באייר ה'תשפ"א • 22:40, 24 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
כאן אני מתנגד, משה (זה די נדיר, בדרך כלל אני מסכים). אלווארו הוא הכתיב המומלץ בעברית לשם הזה, לא אלברו. ממש לא אלברו. אלדדשיחה 23:11, 24 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
האקדמיה המלכותית הספרדית, RAE, לא קבעה שאין הבדל בספרדית בין B ל-V בצליל? סאבעלוטודו - שיחה 23:58, 24 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
eldad, אני סופר יותר מעשרה ערכים שנקראים אלברו/אלבארו ובשם המשפחה התואם אלברס/אלבארס, שלא לדבר על מופעים אחרים של הצורות מעבר לשמות הערכים. אני באמת לא רואה מה ההבדל כאן לעומת מקרים אחרים של שימוש ב-v בספרדית, אחרת יש לך המון עבודה (החל מבוליביה ובוליבר). Mbkv717שיחה • י"ג באייר ה'תשפ"א • 00:23, 25 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
את אלווארו אני רגיל לראות בעברית בכתיב הזה. אלברו או אלבארו נראה לי כמו משהו אחר (ממש; מזכיר לי, נגיד, את השם הצרפתי אלבר, Albert, או משהו שנשמע כמו אלפרו, החברה של הסויה, רק ב-B). אני לא רואה שום קשר או חיבור בין אלה לבין בוליביה או בוליבר (אחרי הכל, זה השם העברי של המדינות הללו, או לפחות השם המקובל מבחינת כולנו, גם מבחינתי). בכל אופן, אם אני היחיד שאלברו מפריע לו (וחושב שזה צריך להיות "אלווארו"), אני לא הולך לעמוד על הרגליים האחוריות כדי לתקן את השם הנוכחי (כי זה אומר שאחרים רגילים לכתיב האחר, מה שבעיניי נראה מוזר מאוד). לכן אשמח לתגובות כל שאר הוויקיפדים כאן, כולל סאבעלוטודו, שהגיב לעיל (אבל לא הבנתי מה נטיית לבו באשר לשם אלווארו). אלדדשיחה 02:44, 26 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
מעדיף לא להכניס את עצמי בין הרים גדולים... אני אמנם דובר ספרדית, אבל הידע שלכם בעניינים האלה מקיף משלי. מצד אחד אין הבדל בין B ל-V. מצד שני הב' הספרדית (לפחות הארגנטינאית) פחות מודגשת מהעברית. מצד שלישי כשאתה רואה ב' אינך יודע אם היא דגושה. שורה תחתונה, ב' מסייעת לערפול ההגיה המדויקת, ואילו ו' לוקחת צד, שהוא לא בהכרח הצד הנכון, כי בסופו של דבר Alvaro בספרדית נקרא בדיוק כאילו כתוב Albaro. סאבעלוטודו - שיחה 14:38, 26 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]
מה אומר ומה אדבר... אם אני אומר אלווארו, ומשה אומר אלברו, ואף אחד אחר לא מצטרף לצד כלשהו, שיישאר. אלדדשיחה 18:15, 26 באפריל 2021 (IDT)[תגובה]