שיחה:אנדרה וייל
עד כמה שאני יודע, שמו נהגה ווי, כמו ב"ווי איז מיר", וכנ"ל לאחותו.
- כך נראה גם מוויקיאנגלית. אולי כדאי לשנות את שם הערך. יונה בנדלאק? אלדד? Uziel302 - שיחה 14:45, 5 באוקטובר 2017 (IDT)
- אני חושב שכדאי להשאיר את ה"ל" בסוף. היא כנראה נכה או כמעט נכה בצרפתית אבל מבתאײם אותה בעיברית ובאנגלית. אין לי דעה לגבי מספר הווים בהתחלה. זה מבוטה כמו w.
- כדאי גם לכתוב איך מבטאים נכון בצרפתית. בשביל זה צריך לשאול משהוא שיודעה צרפתית.
- אני חושב שבמקרה הזה עדיף שנשאיר וייל. גם במקרה של שמה של סימון וייל, שהוא קשור אליה משפחתית, אנחנו קוראים לה סימון וייל ולא סימון ויי. אלדד • שיחה 13:19, 6 באוקטובר 2017 (IDT)
- יצרתי הפניה, אנדרה ויי, והוספתי הערת הגייה בפתיח לערך. אלדד • שיחה 13:22, 6 באוקטובר 2017 (IDT)