שיחה:אנצו יוסף בונבנטורה

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

טען דני ונטורה כי באנציקלופדיה העברית שמו מופיע כבונונטורה. מה נכון ומי צודק? חגי אדלר 07:56, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

לפי כללי הכתיב: "בונוונטורה", גם אם בכתיב ישן או בכתיב מנוקד מדובר ב-ו' אחת. HansCastorp 08:00, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

לפעמים אני נדהם מאחדים מהצעדים שמהמעפילים מרשים לעצמם לעשות. קיימת אישיות ששמה בלועזית Bonaventura. באנציקלופדיה העברית כתוב בונו(וו אחד)נטורה, פתחתי אותה ב( עמוד 872) כדי לאמת זאת. אולי כך הוא כתב את שמו מדורי רורות. בא המפעיל - הוא חכם יותר נבון יותר - ומחליט לשנות את השם , הוא יודע יותר טוב מהאנציקלופדיה העברית איך קוראים לבן האדם ומבצע העברה, מעתה יקרא האדם, שכבר הלך לעולמו לפני 60 שנה, ואינו יכול להגיב, לבונו(וו "בקשיש")ונטורה. שיהיה לו שני וו. מדוע לא ? לפחות בשם אל תגעו ? אגב, לפי מיטב ידיעתי הוא אינו בן משפחה.לפחות בשם האדם אל תעשו תיקונים. תודה על תשומת הלב. העתק אני מעביר גם ללוח המודעות. ‏Daniel Ventura08:32, 27 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

מדובר בערך הזה: אנצו יוסף בונוונטורה. עידן ד 01:01, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
אין לי מושג איך הוא כתב את שמו, אבל אני יכול להבטיחך, דניאל, שסטנדרט התעתיק של האנציקלופדיה העברית (ובוודאי של כרך ב', שהוא עדיין ישן מאוד) אינו מחייב אותנו בוויקיפדיה. כעיקרון יש לתעתק בשני ו"ו. מאחר שמדובר כאן במישהו ישראלי (או פרוטו-ישראלי, במקרה הזה), צריך גם לראות כיצד הוא עצמו כתב את שמו, או איך הוא מופיע בפרסומים רשמיים. אביעד המקורי 01:05, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
שלוש הערות:
  • אדגיש את דברי אביעד: בשום אופן אין להסתמך על האנציקלופדיה העברית בסוגיות של כתיב מלא/כתיב חסר. בה עצמה יש חוסר עקביות בעניין זה, מ"יפן" עד "יאפאן". שמות הערכים באנציקלופדיה העברית כתובים בניקוד, ואין להסיק מהם דבר על הכתיב הנכון של שמות הערכים בוויקיפדיה.
  • ככלל, בימינו, שבהם רווח הכתיב המלא, לא פשוט להתייחס לטקסטים שנכתבו בכתיב חסר. דוגמה להחלטה אמיצה בעניין זה היא דבריו של צבי לוז, שנתקל בבעיה זו במאמרו "קריאה ב'גילוי וכיסוי בלשון' - פירוש צמוד למאמרו של ביאליק" ("מעגלי קריאה", יוני 1991), ומתאר את החלטתו בעניין זה: "המאמר מובא פה בשלמותו ללא שינוי, רק הכתיב החסר שרווח בתקופת ביאליק, מתמלא כאן כבימינו".
  • דניאל, נסה לתת מעט יותר אמון במפעילים. למפעילים ניסיון רב בכתיבה בוויקיפדיה, היכרות מצוינת עם עקרונותיה, והם משקיעים מאמץ רב בשמירתה ובשיפורה. ראוי להתייחס אליהם בהתאם, ולא בסגנון המתלהם שבו כתבת (ארחיב: בסגנון מתלהם כזה ראוי שלא להשתמש כלפי איש בוויקיפדיה).

דוד שי 08:15, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

בדרך כלל, כאשר אני מקבל 3 תשובות לשאלה אחת, יש בעיה. ובכן גם המגיב השני כותב:" :: לפי כללי הכתיב: "בונוונטורה", גם אם בכתיב ישן או בכתיב מנוקד מדובר ב-ו' אחת. HansCastorp 08:00, 28 במרץ 2007 (IST)" האם גם הוא לא יודע ? אתה שולח אותי למצוא איך כתב את שמו, אדם שנפטר לפני 60 שנה וטרם הספיק לפרסם די מאמרים. ! זה כמו שכמעט שלחתי אותו לנוכחים בברית של אליוֹ‏ טואף. ‏Daniel Ventura08:36, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
אינך חייב לברר כיצד האיש כתב את שמו. כל זמן שאינך יודע בוודאות כי כתב את שמו "בונונטורה", ננהג לפי כללי הכתיב המקובלים עלינו כיום. דוד שי 08:44, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
וכך נהג גם המפיק ההוליוודי "לורנזו די בונוונטורה"... חגי אדלר 08:55, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
לורנצו, במחילה:) HansCastorp 08:56, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
אני מבין שהוא חותם את שמו בעברית. אגב, אני שוקל להוסיף "ו" נוספת לשמי. בטרם יעשה זאת מפעיל ‏Daniel Ventura09:19, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
חבל יהיה אם תוסיף. לפי כללי הכתיב ו' נוספת נדרשת באמצע מִלּה ולא בתחילתהּ:) HansCastorp 09:21, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
אז אם אני הולך לפיקניק עם משתמש:וירצי אני כותב "אני וווירצי הלכנו לפיקניק"? יותר מדי ווים... חגי אדלר 09:25, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
אם איני טועה יש גם חוק האוסר יותר משני ו', אך זאת יש לבדוק:) HansCastorp 09:30, 28 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
ראו ו. דוד שי 00:02, 29 במרץ 2007 (IST)[תגובה]
לא רוצה להיכנס לדיון המעניין, אבל האם לא צריך בכלל להיות בכתיב לא-מנוקד בונאוונטורה (כי זה Bonaventura ולא Bonventura)? רונן א. קידר 01:29, 29 במרץ 2007 (IST)[תגובה]

הבעיה פה היא שאם משתמש רגיל היה מעביר ערך ללא דיון בדף השיחה קודם לכן היו סוקלים אותו באבנים... יונתן שיחה 13:51, 1 באפריל 2007 (IDT)[תגובה]

למען ההיסטוריה העתקתי מדף משתמש:צחי לרנר את הקטע הבא:" אם הייתה בודק בדף השיחה, ואני לא עשיתי זאת, היו ויכוחים על הכתיב . אני אפילו לא זוכר מה הייתה עמדתי וזה לא חשוב. למזלי השגתי, לאחר כתיבת הערך , צילום של מצבת הזכרון בפירנצה (ראה בערך) ושם אכן כתוב "בונוונטורה". מכל מקום תודה על רמת הדו-שיח. ‏Daniel Ventura20:42, 16 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
דניאל כל הכבוד צחי לרנר - שיחה 22:08, 16 במרץ 2008 (IST)[תגובה]
בקטלוג של הספרייה הלאומית מופיע שמו "בונבנטורה". אחד הפרסומים יצא לאור בימי חייו, כך שסביר שהוא סמך ידו על תעתיק זה. השני תורגם על-ידי בנו, דוד אשרי, ובכך יש חיזוק נוסף לתעתיק "בונבנטורה". שיניתי את שם הערך. דוד שי - שיחה 08:24, 1 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]
דוד תודה רבה צחי לרנר - שיחה 08:36, 1 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]
לא הבנתי דוד. למרות העדות המצולמת על מצבתו בה כתוב "בונוונטורה", אתה משנה ל"בונבנטורה"? חגי אדלרשיחהתבניות מידע בערכים מחכות לך! • כ"ה באדר ב' ה'תשס"ח • 08:43, 1 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]
כי כך יוסף אנצו קרא לעצמו וכך גם בנו דוד אשרי קרא לאביו וקרא לעצמו לפני ששינה שמו (ראה קטלוג הספריה הלאומית) צחי לרנר - שיחה 08:49, 1 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]
חגי, שים לב שהתצלום אינו של מצבה על קברו של בונבנטורה, אלא מצבת זיכרון שהוקמה לזכרו בפירנצה, והיא מלמדת על התעתיק שבו בחרו בני פירנצה. כיוון שאדם קרוב לעצמו, ובנו של אדם קרוב לו יותר ממוקירי זכרו, יש להעדיף את התעתיק "בונבנטורה". דוד שי - שיחה 09:12, 1 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]
למרות הכתיב המקובל, בונוונטורה - כפי שנאמר כאן, אנצו יוסף איית את שמו "בונבנטורה", וכך גם הבן. גם אני סומך את ידיי על שינוי שם הערך על ידי דוד שי. אלדדשיחה 02:11, 7 באפריל 2008 (IDT)[תגובה]